"y la comisión interamericana de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق
        
    • ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق
        
    El Comité de Derechos Humanos ha declarado inadmisibles distintas comunicaciones que estaban siendo examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم قبول عدد من البلاغات التي كانت قيد نظر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    En los últimos años se han dirigido muchas comunicaciones a este efecto, entre otras entidades, al ACNUDH, la Comisión de Expertos de la OIT y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN ووجهت بهذا المعنى رسائل عديدة عبر السنين إلى هيئات مختلفة، ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    En los últimos años la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos (ACNUDH), la Comisión de Expertos de la OIT y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, entre otras entidades, han recibido numerosas comunicaciones al respecto. UN ووجهت بهذا المعنى رسائل عديدة عبر السنين إلى هيئات مختلفة ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Ello condujo a la aprobación de un gran número de recomendaciones concretas dirigidas a los Estados, las instituciones nacionales, las organizaciones de la sociedad civil, la Corte Interamericana y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y el ACNUDH. UN وأفضى ذلك إلى اعتماد عدد كبير من التوصيات المحددة الموجهة إلى الدول والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني ومحكمة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وكذلك إلى المفوضية.
    Ha realizado asimismo consultas con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, y durante su visita a Etiopía ha celebrado un diálogo inicial con altos funcionarios de la Unión Africana. UN وشاركت الخبيرة المستقلة في مشاورات مع منظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وعقدت حواراً أولياً مع كبار موظفي الاتحاد الأفريقي الموجودين أثناء زيارتها إلى إثيوبيا.
    Además, el Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño, el Comité de los Derechos del Niño y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos han prestado su firme apoyo. UN وإضافة إلى ذلك، أيدته بنشاط لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه ولجنة حقوق الطفل ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Organizaciones regionales como la OSCE, el Consejo de Europa y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos también habían puesto en marcha iniciativas. UN واتخذت منظمة إقليمية أيضاً مبادرات في هذا الشأن، ومنها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Varios países retencionistas del Caribe han aducido que el proceso de admisión y examen de apelaciones por el Comité de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos toma demasiado tiempo, lo que en la práctica impide a esos países aplicar la pena capital. UN وقالت عدة بلدان كاريبية مبقية على عقوبة الإعدام أن الوقت الطويل الذي يستغرقه الاستماع إلى مرافعات الاستئناف والمداولات التي تجريها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان زائد عن الحد، وأنه في الواقع يمنع تلك البلدان من إنفاذ عقوبة الإعدام.
    Con arreglo al acuerdo firmado por el ACNUR y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en junio de 2001, las organizaciones se comprometen a aunar esfuerzos en las esferas relacionadas con la promoción y difusión de la normativa de derechos humanos y de refugiados. UN 44 - وبموجب اتفاق موقَّع بين المفوضية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2001، تعهدت المنظمتان ببذل جهود مشتركة في المجالات المتصلة بترويج ونشر حقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    Se destacaron la labor y la función de los mecanismos regionales, incluidos la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, su recientemente establecido Grupo de Trabajo sobre las comunidades indígenas y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos incluso por haber estrechado la cooperación en materia de minorías en relación con la prevención de conflictos en África. UN وتم تسليط الأضواء على أعمال ودور الآليات الإقليمية، بما في ذلك اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والفريق العامل المعني بجماعات الشعوب الأصلية المنشأ حديثا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بما في ذلك دورها في زيادة تعزيز التعاون في قضايا الأقليات في مجال منع الصراعات في أفريقيا.
    44. Ha habido diversos casos importantes de los que se han ocupado los mecanismos regionales de defensa de los derechos humanos, como la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN 44- وقد كان هناك عدد من القضايا المهمة التي تولتها آليات إقليمية لحقوق الإنسان، من بينها اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    El ACNUR también tiene el propósito de aumentar la cooperación sobre las cuestiones de apatridia y nacionalidad con otras organizaciones regionales, tales como la Unión Africana, la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga Árabe, la Asociación de Naciones del Asia Suroriental y la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN كما تزمع المفوضية تعزيز التعاون في مجال قضايا انعدام الجنسية والجنسية مع منظمات إقليمية أخرى، مثل الاتحاد الأفريقي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومحكمة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    La Sra. Koufa observó también que algunos tribunales y órganos regionales, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, habían proporcionado asesoramiento sobre las circunstancias en que se podían aplicar limitaciones a los derechos humanos en el contexto del terrorismo, y dijo que esto debía tenerse en cuenta. UN وأشارت أيضاً إلى أن المحاكم والهيئات الإقليمية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد قدمت إرشادات بشأن الظروف التي تطبق فيها القيود على حقوق الإنسان في سياق الإرهاب، وأعربت عن رأيها بضرورة أخذ هذا الأمر في الحسبان.
    En particular, el Grupo de Trabajo ad hoc encargado de estudiar la situación de los derechos humanos en Chile, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos desarrollaron una importante doctrina sobre este derecho en relación con el delito de las desapariciones forzadas. UN وبصفة محددة، فقد استنبط الفريق العامل المخصص المعني بحالة حقوق الإنسان في شيلي، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، مذهباً هاماً بشأن هذا الحق فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري.
    La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, el Comité Europeo de Derechos Sociales y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos son pertinentes a este respecto y están en condiciones inmejorables de colaborar en la ejecución del mandato mediante la difusión de conceptos y materiales. UN وتعد اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، واللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، هيئات مهمة في هذا الصدد وتحتل موقعا مثاليا للتعاون مع الولاية في نشر المفاهيم والمواد.
    Sin embargo, la falta de disposiciones relativas específicamente a los indígenas no ha impedido que la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sienten una jurisprudencia significativa en materia de derechos de los pueblos indígenas, que es de particular interés para el derecho a participar en la adopción de decisiones. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى أحكام خاصة بالشعوب الأصلية لم يمنع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من صياغة سوابق قضائية مفيدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهي سوابق تتسم بأهمية فيما يتعلق بالحق في المشاركة في صنع القرارات.
    Sin embargo, en el plano internacional, la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos calificaba la violencia sexual como tortura y, en virtud del derecho penal internacional, la violencia sexual era un crimen de lesa humanidad. UN لكن، على الصعيد الدولي، تصف السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان العنف الجنسي بأنه تعذيب، في حين يعتبره القانون الجنائي الدولي بأنه جريمة بحق الإنسانية.
    Sin embargo, la falta de disposiciones relativas específicamente a los indígenas no ha impedido que la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sienten una jurisprudencia significativa en materia de derechos de los pueblos indígenas, que es de particular interés para el derecho a participar en la adopción de decisiones. UN ومع ذلك فإن الافتقار إلى أحكام خاصة بالشعوب الأصلية لم يمنع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من صياغة قانون سوابق مفيد بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهو قانون يتصف بصفة خاصة بالحق في المشاركة في صنع القرارات.
    Por ejemplo, la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, junto con los buenos oficios de la Organización de los Estados Americanos, han aportado una contribución decisiva a los esfuerzos para hacer frente a situaciones graves de derechos humanos y prevenir las atrocidades masivas. UN فعلى سبيل المثال، أسهمت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، إلى جانب المساعي الحميدة لمنظمة الدول الأمريكية، إسهاما رئيسيا في الجهود المبذولة للتصدي للأوضاع الخطيرة لحقوق الإنسان ومنع الفظائع الجماعية.
    51. El Comité acoge con agrado las medidas adoptadas para poner en práctica las medidas cautelares decretadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos a favor de los defensores de los derechos de los trabajadores migratorios. UN 51- وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتنفيذ تدابير الحيطة التي اتخذتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لصالح المدافعين عن حقوق العمال المهاجرين.
    A petición de dos organizaciones de la sociedad civil, la Secretaría y el Ministerio establecieron una mesa redonda para poner en práctica un sistema de seguimiento de dictámenes y recomendaciones de órganos internacionales de derechos humanos, comenzando por el nivel regional, en lo atinente a la Organización de los Estados Americanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وبناء على طلب منظمتين من منظمات المجتمع المدني، أنشأت الأمانة والوزارة مائدة مستديرة مسؤولة عن تنفيذ نظام لرصد الأحكام والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، بدءا بالمستوى الإقليمي وانتهاء بمنظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more