"y la defensa nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدفاع الوطني
        
    • والدفاع الوطنيين
        
    Los deberes militares son el servicio militar obligatorio y la defensa nacional en caso de guerra internacional. UN والالتزامات العسكرية هي الخدمة العسكرية اﻹلزامية والدفاع الوطني في حالة حدوث نزاع دولي؛
    Ofrecen capacitación especializada en ámbitos como la ciencia militar y la defensa nacional. UN وتتيح تدريباً متخصصاً في مجالات مثل العلوم العسكرية والدفاع الوطني.
    Insto a los participantes en el Diálogo Nacional a que aborden con seriedad esas cuestiones críticas relacionadas con la soberanía y la defensa nacional. UN وأحث المشاركين في الحوار الوطني على إثبات الجدية في معالجة هذه المسائل الحرجة المتعلقة بالسيادة والدفاع الوطني.
    Recordé que en esa segunda fase se hacía hincapié en las inversiones sociales, la modernización de las instituciones del Estado, la reforma de la administración pública y del sistema fiscal, el desarrollo rural y la reestructuración de la seguridad pública y la defensa nacional. UN وأشرت إلى أن التركيز في هذه المرحلة ينصب على الانفاق الاجتماعي وتحديث مؤسسات الدولة، وإصلاح اﻹدارة العامة والنظام الضريبي، والتنمية الريفية، وإعادة تشكيل اﻷمن العام والدفاع الوطني.
    Hizo hincapié en que 54 grupos étnicos en Viet Nam habían estado conviviendo durante generaciones en un mismo territorio en un espíritu de unidad y asistencia mutua, en pro de la causa de la construcción y la defensa nacional. UN وأكد أن 54 جماعة عرقية ما فتئت تتعايش في فييت نام على مدى أجيال في إقليم واحد في ظل الوحدة والتآزر من أجل قضية البناء والدفاع الوطنيين.
    Los civiles se preparan para asumir roles más complejos. Y la sociedad está siendo llamada a participar en la definición de políticas públicas trascendentales, como la seguridad integral, la seguridad pública y la defensa nacional. UN ويستعد المدنيون الآن لشغل أدوار أكثر تعقيدا، كما وجه النداء إلى المجتمع للمشاركة في وضع السياسات العامة الهامة مثل الأمن العام والدفاع الوطني عموما.
    El ejercicio de las libertades y del derecho regularán las libertades mencionadas en el presente artículo en base a la imperiosa necesidad de respeto a la Constitución, a la dignidad humana de la persona y a la política exterior y la defensa nacional. UN تنظم عملية ممارسة الحريات والقانون الحريات المشار إليها في هذه المادة على أسـاس حتميـة الامتثال للدستور، وكرامة الإنسـان من أجل مقتضيـات السياسات الخارجية والدفاع الوطني.
    El mencionado Consejo tiene atribuciones para reunirse y determinar cursos de acción en casos de comisión de actos que conlleven un riesgo para la seguridad interna y la defensa nacional. UN ويتمتع المجلس المذكور بصلاحيات تخوله الاجتماع وتحديد خطط العمل في حالات ارتكاب أعمال تنطوي على خطر يهدد الأمن الداخلي والدفاع الوطني.
    Se señaló que en los textos de 1994 y de 2006 del Acuerdo se hacía una distinción entre las medidas necesarias para la seguridad nacional y la defensa nacional y las medidas necesarias, por ejemplo, para garantizar el orden público o la seguridad. UN ولوحظ أن صيغتي الاتفاق المذكور تفرقان بين التدابير اللازمة للأمن الوطني والدفاع الوطني من جهة والتدابير الضرورية الأخرى، مثل التدابير المتعلقة بالنظام العام أو السلامة العامة، من جهة أخرى.
    La Ley de amnistía tenía por finalidad favorecer la reconciliación nacional concediendo plena amnistía a los autores, coautores y cómplices de violaciones cometidas contra la seguridad del Estado y la defensa nacional, cualquiera que fuese la naturaleza de esas infracciones o las penas que hubiesen acarreado o pudiesen acarrear. UN وتضمن هذا القانون، الذي جاء لتحقيق المصالحة الوطنية، أحكاماً تنص على منح العفو تلقائياً لمرتكبي جرائم ضد أمن الدولة والدفاع الوطني والمشاركين في ارتكابها والمتآمرين على ارتكابها، بغض النظر عن طبيعة هذه الجرائم أو العقوبات التي ترتبت عليها أو كانت ستترتب عليها.
    La Ley de amnistía tenía por finalidad favorecer la reconciliación nacional concediendo plena amnistía a los autores, coautores y cómplices de violaciones cometidas contra la seguridad del Estado y la defensa nacional, cualquiera que fuese la naturaleza de esas infracciones o las penas que hubiesen acarreado o pudiesen acarrear. UN وتضمن هذا القانون، الذي جاء لتحقيق المصالحة الوطنية، أحكاماً تنص على منح العفو تلقائياً لمرتكبي جرائم ضد أمن الدولة والدفاع الوطني والمشاركين في ارتكابها والمتآمرين على ارتكابها، بغض النظر عن طبيعة هذه الجرائم أو العقوبات التي ترتبت عليها أو كانت ستترتب عليها.
    Desde 1997, se ha venido haciendo un hincapié considerable en los derechos humanos, sobre todo en relación con los derechos de los indígenas, así como en la inversión en el campo social, la descentralización de las actividades estatales, el desarrollo rural, la reforma fiscal y judicial, y la reforma de la seguridad pública y la defensa nacional. UN ومنذ عام ٧٩٩١ انصب قدر كبير من التشديد على حقوق اﻹنسان، وخاصة حقوق السكان اﻷصلييــن؛ وعلــى الاستثمــار الاجتماعــي؛ وتحقيق لا مركزية أنشطة الدولة؛ والتنمية الريفية؛ واﻹصلاحات الضريبية والقضائية؛ وإصلاح اﻷمن العام والدفاع الوطني.
    3. Cuando se agravia al Estado y la defensa nacional, a los Poderes del Estado y el orden constitucional o al orden monetario. UN (3) إذا اقترفت الجريمة في حق الدولة والدفاع الوطني وسلطات الدولة والنظام الدستوري أو النقدي؛
    " Artículo decimosexto: Se crea un cuerpo asesor del Presidente de la República en relación a la Seguridad Pública y la defensa nacional que se denomina Consejo de Seguridad Publica y Defensa Nacional. UN " المادة السادسة عشرة - تُنشأ هيئة استشارية تابعة لرئيس الجمهورية تعنى بمسائل الأمن العام والدفاع الوطني وتحمل اسم مجلس الأمن العام والدفاع الوطني.
    A este respecto, las conclusiones de la misión de evaluación técnica a principios de este año sin duda orientarán los esfuerzos y progresos futuros para reforzar la reforma del sector de la seguridad, la seguridad interna y la defensa nacional. UN وفي هذا الصدد، فإن النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم الفني في بداية هذا العام ستكون بالتأكيد هاديا للجهود المستقبلية ولإحراز المزيد من التقدم في تعزيز إصلاح القطاع الأمني والأمن الداخلي والدفاع الوطني.
    105. De acuerdo con esa evolución, el Gobierno marroquí se ha ofrecido a otorgar una amplia autonomía a la población de la región del Sáhara dentro de la soberanía marroquí, reservándose el Gobierno únicamente el derecho a encargarse de la política exterior y la defensa nacional. UN 105 - وبمواكبة هذه التطورات، عرضت حكومة المغرب منح حكم ذاتي واسع النطاق لسكان المنطقة الصحراوية في ظل السيادة المغربية، بحيث لا تحتفظ الحكومة لنفسها إلا بحق إدارة السياسة الخارجية والدفاع الوطني.
    La JS4 recomendó a Suecia que evaluara los resultados de la vigilancia en la prevención de delitos, la lucha contra el terrorismo y la defensa nacional. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تقيّم السويد نتائج المراقبة على أنشطة منع الجريمة ومكافحة الإرهاب والدفاع الوطني(95).
    La segunda fase de la aplicación, que abarca el período restante de 1997, hace hincapié en las inversiones sociales, la reforma de la administración pública, el desarrollo rural, la reforma fiscal y la reestructuración de la seguridad pública y la defensa nacional. UN ٣٧ - أما المرحلة الثانية من مراحل التنفيذ، التي تغطي بقية عام ١٩٩٧، فإنها تولي تركيزا على الاستثمار الاجتماعي وإصلاح اﻹدارة العامة، والتنمية الريفية واﻹصلاح المالي وإعادة تشكيل جهازي اﻷمن العام والدفاع الوطني.
    En la segunda fase de la aplicación de los acuerdos de paz, que abarcó el período comprendido entre julio y diciembre de 1997, se hizo hincapié en las inversiones sociales, la reforma de la administración pública, el desarrollo rural, la reforma fiscal y la reestructuración de la seguridad pública y la defensa nacional. UN ٠٣ - وقد ركزت المرحلة الثانية من تنفيذ الاتفاقات الغواتيمالية، والتي تشمل الفترة من تموز/يوليه إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، على الاستثمار الاجتماعي وإصلاح اﻹدارة العامة والتنمية الريفية واﻹصلاح الضريبي وإعادة تشكيل هيكل اﻷمن العام والدفاع الوطني.
    Si la Asamblea General decidiera aprobar el proyecto de resolución A/53/L.20, la Misión seguiría verificando la tercera fase del cronograma de implementación, que comprende el fomento de las inversiones sociales y productivas, la modernización y la descentralización del Estado, la reforma de la administración pública, el desarrollo rural, la reforma fiscal y la reestructuración de la seguridad pública y la defensa nacional. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار A/53/L.20، ستواصل البعثة التحقق من المرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ، التي تشمل تطوير الاستثمار الاجتماعي واﻹنتاجي، وتحديث الدولة وأخذها باللامركزية، وإصلاح اﻹدارة العامة، والتنمية الريفية، واﻹصلاح الضريبي، وإعادة تشكيل هيكل اﻷمن العام والدفاع الوطني. دال - هيكل البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more