"y la herencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • والميراث
        
    • والإرث
        
    • والوراثة
        
    • والتراث
        
    • ووراثتها
        
    • ووراثة
        
    • وفي الميراث
        
    • وإرثها
        
    • وميراث
        
    • وبالميراث
        
    • والخلافة
        
    • وتوارثها
        
    Hasta la fecha, el derecho consuetudinario había influido en gran medida en la determinación de las cuestiones del matrimonio y la herencia. UN وللقانون العرفي تأثير كبير حتى اﻵن على تحديد مسائل الزواج والميراث.
    Es evidente que las familias necesitan que se resuelvan los casos, lo cual es también condición previa para tener acceso a las pensiones, las prestaciones sociales y la herencia. UN وتحتاج الأثر حاجة جلية إلى التوصل إلى نتيجة بشأن هذا الموضوع، وهو ما يعدّ شرطاً مسبقاً كذلك للحصول على المعاشات التقاعدية واستحقاقات الرعاية الاجتماعية والميراث.
    Además, las mujeres y las niñas sufren de discriminación jurídica, por ejemplo en las leyes relativas a la familia y la herencia. UN كذلك، تعاني النساء والفتيات من التمييز في الأمور القانونية، كما هو الحال فيما يتعلق مثلا بقانون الأسرة والميراث.
    También toma nota de la promulgación de la Ley sobre el matrimonio y la Ley de sucesión intestada, que protegen a la mujer en las esferas del matrimonio y la herencia. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    También toma nota de la promulgación de la Ley sobre el matrimonio y la Ley de sucesión intestada, que protegen a la mujer en las esferas del matrimonio y la herencia. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    :: Garantizando el derecho de la mujer a legislación sobre la propiedad y la herencia y velando por la tenencia segura de bienes por parte de las mujeres; UN :: ضمان حق المرأة في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها للممتلكات
    Las enmiendas introducidas en el Código de la Familia fijan la edad mínima de matrimonio y regulan temas tales como la custodia y la herencia. UN وحدد قانون الأسرة الحد الأدنى لسن الزواج ونظَّم مسائل من قبيل حضانة الأولاد والميراث.
    También salvaguarda los derechos de los niños en aspectos como la lactancia materna, la tutela, el cuidado, el mantenimiento, la elección apropiada del nombre, la educación y la herencia. UN كما تحفظ حقوق الطفل في مجالات مثل الرضاعة والحضانة والرعاية والنفقة وحُسن اختيار اسمه والتعليم والميراث.
    El Comité insta al Estado parte a que enmiende sin demora todas las restantes disposiciones discriminatorias, entre ellas las relativas al divorcio, la custodia y tutela de los hijos y la herencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بتعديل جميع ما تبقى من أحكام تمييزية، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالطلاق وحضانة الأطفال والوصاية القانونية عليهم والميراث.
    Preguntaron qué medidas adicionales se habían adoptado para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en el ámbito del sustento de los hijos y la herencia. UN واستفسرت عن التدابير الإضافية التي اتُخذت لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق في مجال إعالة الأطفال والميراث.
    La Ley del estatuto personal de los Emiratos Árabes Unidos incluye diversas disposiciones que rigen las cuestiones de los esponsales, el matrimonio, la custodia y la herencia. UN إن قانون الأحوال الشخصية في دولة الإمارات اشتمل على بنود تنظم مسائل الخطبة والزواج والحضانة والميراث.
    El Comité insta al Estado Parte a que enmiende sin demora todas las restantes disposiciones discriminatorias, entre ellas las relativas al divorcio, la custodia y tutela de los hijos y la herencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بتعديل جميع ما تبقى من أحكام تمييزية، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالطلاق وحضانة الأطفال والوصاية القانونية عليهم والميراث.
    El Código de la Familia, promulgado en 1987, fortaleció los derechos de la mujer en las esferas del consentimiento para el matrimonio y la herencia. UN وقد عززت مدونة الأسرة المعتمدة عام 1987 حقوق المرأة في مجالي الموافقة على الزواج والإرث.
    Las mujeres gozan de la misma condición jurídica en lo que respecta a la propiedad y la herencia. UN وتتمتع المرأة بوضع قانوني متساو مع وضع الرجل بالنسبة إلى الملكية والإرث.
    Observa con preocupación la existencia en esas fuentes de derecho de disposiciones discriminatorias en relación con el matrimonio, el divorcio, la custodia de los hijos y la herencia. UN وتلاحظ مع القلق وجود أحكام تمييزية داخل هذه المصادر القانونية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأبناء والإرث.
    El derecho consuetudinario es aplicable a las cuestiones relativas al matrimonio y la herencia. UN ويطبق القانون العرفي في مسائل الزواج والإرث.
    Asimismo, observa con preocupación la existencia en esas fuentes de derecho de disposiciones discriminatorias en relación con el matrimonio, el divorcio, la custodia de los hijos y la herencia. UN كما تلاحظ مع القلق وجود أحكام تمييزية داخل هذه المصادر القانونية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأبناء والإرث.
    Los títulos de plena propiedad de las tierras eran individuales, sin especificación alguna de género acerca de la propiedad y la herencia. UN ورسم الملكية المطلقة للأراضي هو رسم ملكية فردي لا تحديد فيه لنوع الجنس فيما يتعلق بالملكية والإرث.
    Buen ejemplo de ello es la práctica de privar a las mujeres del derecho a la tierra, la propiedad y la herencia. UN وإحدى هذه الممارسات هي حرمان المرأة من حقوقها في الأرض والملكية والوراثة.
    Por lo tanto, la independencia y la herencia africana están indisolublemente ligadas a la nacionalidad cubana. UN لذا، فإنّ الاستقلال والتراث الأفريقي مرتبطان ارتباطاً لا انفصام له بالهوية الوطنية الكوبية.
    El Comité también insta al Estado parte a que elimine todas las formas de discriminación con respecto a la propiedad, la copropiedad y la herencia de la tierra. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بملكية الأرض وتقاسمها ووراثتها.
    Las prácticas culturales como la poligamia, el matrimonio prenúbil y la herencia de la viuda confirman la condición inferior que se asigna a las mujeres. UN والممارسات الثقافية، من قبيل تعدد الأزواج والزوجات زواج الأطفال ووراثة الأرامل، تؤكد كلها هبوط مرتبة المرأة.
    En particular, cabe destacar que las mujeres de las zonas rurales que pueden fortalecer la economía familiar y adquirir ingresos propios se encuentran en una posición bastante desventajosa en relación con la propiedad y la herencia. UN ومن المهم التأكيد بشكل خاص على أن النساء في المناطق الريفية، ممن يستطعن المساهمة في تعزيز مركز الأسرة والحصول على دخل خاص بهن، يعشن في ظروف سيئة للغاية بالنسبة لحقهن في الملكية وفي الميراث.
    Insta asimismo al Estado parte a eliminar todas las formas de discriminación con respecto a la propiedad, la copropiedad y la herencia de la tierra, y a introducir medidas para abordar las costumbres y las prácticas tradicionales negativas, en especial en las zonas rurales, que afectan el pleno disfrute del derecho de propiedad de la mujer. UN وتحث اللجنة، أيضا، الدولة الطرف على القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بتملك الأراضي والمشاركة فيها وإرثها. وتحث أيضا على اتخاذ تدابير تصديا للأعراف والممارسات التقليدية السلبية التي تنال من التمتع التام بحق الملكية لا سيما في المناطق الريفية.
    614. A pesar de esos avances, muchos países siguen teniendo leyes o prácticas discriminatorias sobre la propiedad y la herencia. UN 614 - وعلى الرغم من أوجه التقدم هذه، ثمّة قوانين ملكية وميراث أو ممارسات تمييزية قائمة في العديد من البلدان.
    Sírvanse indicar las nuevas disposiciones previstas en relación con la patria potestad y la tutela de los niños menores de edad, y la herencia. UN ويُرجى توضيح الأحكام الجديدة المتوخاة فيما يتعلق بالسلطة والوصاية الأبوية على الأطفال القُصر وبالميراث.
    Puso fin oficialmente a la aplicación de las disposiciones del Código Civil francés y de distintas costumbres atinentes al matrimonio, la filiación y la herencia. UN وأدى رسميا إلى إنهاء تطبيق نصوص القانون المدني الفرنسي وبعض العادات المختلفة في ميدان الزواج، والنسب، والخلافة.
    El Comité insta al Estado parte a que elimine todas las formas de discriminación en relación con la propiedad, la copropiedad y la herencia de tierras. UN وتحث اللجنة الدولة أيضاً على القضاء على جميع أشكال التمييز المتعلقة بالملكية وتقاسم الأراضي وتوارثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more