| Existen mecanismos, como el Cuarteto y la hoja de ruta que elaboró y que las Naciones Unidas aprobaron. | UN | هناك آليات موجودة مثل اللجنة الرباعية وخارطة الطريق التي وضعتها ووافقت عليها الأمم المتحدة. |
| Es preciso reasignar recursos para destinarlos a actividades que estén más en consonancia con los objetivos del Cuarteto y la hoja de ruta. | UN | فينبغي إعادة توجيه الموارد إلى الأنشطة التي تتفق مع أهداف اللجنة الرباعية وخارطة الطريق. |
| Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. | UN | ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان. |
| Esta bolsa y la hoja de registro de la muestra con todos los datos pertinentes deben a su vez introducirse en otra bolsa de plástico sellable. | UN | وبعد ذلك يجب وضع الكيس البلاستيك وورقة العينة مملوءة الخانات في داخل كيس بلاستيك آخر قابل للإغلاق المحكم. |
| El aide-mémoire y la hoja de ruta que se están ultimando también serán de gran utilidad. | UN | كما أن المذكرة وخريطة الطريق، التي يجري الآن وضع اللمسات الأخيرة عليها، ستكونان أيضاً مفيدتين للغاية. |
| Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. | UN | ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان. |
| Se deben intensificar los esfuerzos para encontrar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina de acuerdo con el derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق. |
| La República de Macedonia apoya los esfuerzos del Cuarteto y la hoja de ruta. Una cuestión sumamente urgente es un proceso de paz renovado. | UN | إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام. |
| Estamos dispuestos a trabajar en pro de la creación de un Estado palestino en virtud de la resolución de la legitimidad internacional, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta. | UN | نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق. |
| La solución biestatal también es el núcleo de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق. |
| Se exhortó a las partes a que actuasen de conformidad con el derecho internacional y la hoja de ruta, y se abstuvieran de cometer actos de provocación y utilizar una retórica inflamatoria. | UN | ودعت الطرفين إلى العمل وفقا للقانون الدولي وخارطة الطريق، والامتناع عن الأعمال الاستفزازية والخطاب المؤجج للمشاعر. |
| Tendrá que apoyar al Gobierno, los Principios de Garowe y la hoja de ruta. | UN | وسيتعين عليها دعم الحكومة وتأييد مبادئ غاروي وخارطة الطريق. |
| La Unión Europea acoge con satisfacción el progreso que los Principios de Garowe suponen en la aplicación del Acuerdo de Kampala y la hoja de ruta para poner fin a la transición. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي حققته مبادئ غاروي في تنفيذ اتفاق كمبالا وخارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية. |
| Los sueños de los palestinos y los israelíes están vinculados estrechamente al cumplimiento, de una vez por todas, de la obligación palestina de combatir y desmantelar el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y la hoja de ruta. | UN | وترتبط أحلام الفلسطينيين والإسرائيليين بصورة وثيقة بتنفيذ الفلسطينيين، مرة واحدة وبصورة نهائية، لالتزامهم بمكافحة وتفكيك الإرهاب، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وخارطة الطريق. |
| Además exhortaron al Cuarteto a que trabajase enconadamente para llegar a una paz justa y global en Oriente Medio, aplicando las resoluciones pertinentes, los Principios de Madrid, la Iniciativa Árabe en pro de la Paz y la hoja de ruta. | UN | كما دعت اللجنة الرباعية إلى العمل بغير هوادة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وتنفيذ القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
| La negación de las autoridades palestinas a cumplir sus obligaciones contra el terrorismo constituye una violación flagrante de las obligaciones más básicas del derecho internacional, los derechos humanos, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. | UN | وإن رفض القيادة الفلسطينية الوفاء بالتزاماتها فيما يخص مناهضة الإرهاب يشكل انتهاكا صارخا لأبسط الالتزامات في ظل القانون الدولي، وحقوق الإنسان، وقرارات مجلس الأمن، وخارطة الطريق. |
| Por lo tanto, apoyamos la iniciativa del Cuarteto y la hoja de ruta como base para establecer un diálogo sincero entre los dos Estados, con la mediación de los Estados Unidos. | UN | وبالتالي، نؤيد مبادرة المجموعة الرباعية وخارطة الطريق، التي تشكّل أساسا لإجراء الحوار المخلص بين الدولتين، بوساطة الولايات المتحدة. |
| En vez de ello, sugirieron que se revisase la metodología utilizada en los cálculos y la hoja de decisiones. | UN | واقترحت عوضاً عن ذلك استعراض المنهجية المستخدمة في الحسابات وورقة القرارات. |
| v) Aprobar el anexo financiero y la hoja de programas y proyectos como parte integrante de la medición de las corrientes de inversión relacionadas con la aplicación de la Convención; | UN | `5` اعتماد المرفق المالي وورقة البرامج والمشاريع باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ من عملية قياس تدفقات الاستثمارات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
| Esta recomendación puede ser reflejo de la dificultad de algunos países para entender las diferencias entre el anexo financiero estándar y la hoja de programas y proyectos, así como el propósito de ambas plantillas. | UN | وربما تعكس هذه التوصية الصعوبة التي تواجهها عدة بلدان في فهم أوجه الاختلاف بين المرفق المالي والموحد وورقة المشروع والبرنامج وفهم المنطق الذي يحكم هذين النموذجين. |
| La delegación de la India respalda plenamente el proceso de paz y la hoja de ruta. | UN | ووفد الهند يؤيد كل التأييد عملية السلام وخريطة الطريق. |
| 7.4.6 El informe de evaluación y la hoja de información sobre la evaluación del proyecto | UN | 7-4-6 تقرير التقييم وصحيفة معلومات تقييم المشروع |
| A ese respecto, el Buró condena asimismo los planes del Gobierno israelí de construir un nuevo asentamiento ilegal en el Valle del Jordán y la ampliación del asentamiento ilegal de " Maale Adumim " , en la Jerusalén oriental ocupada, en contravención del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y la hoja de ruta. | UN | كما يدين المكتب، في هذا الصدد، الخطط التي وضعتها الحكومة الإسرائيلية لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة في وادي نهر الأردن وتوسيعها للمستوطنة غير القانونية " معالي أدوميم " في القدس الشرقية المحتلة في انتهاكٍ للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ولخارطة الطريق. |
| 2. Que esa paz debe alcanzarse mediante negociaciones directas entre las partes sobre la base de los principios acordados y los fundamentos del proceso de paz, es decir, las resoluciones de derecho internacional, los principios de territorio por paz y la inadmisibilidad de la adquisición de territorios por la fuerza, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta; | UN | أن تحقيق هذا السلام يجب أن يتم عبر مفاوضات مباشرة بين الأطراف على أساس المرجعيات المتفق عليها لعملية السلام والمتمثلة في: قرارات الشرعية الدولية، ومبدأي الأرض مقابل السلام وعدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق. |