"y la hoja" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخارطة
        
    • وورقة
        
    • وخريطة
        
    • وصحيفة
        
    • ولخارطة
        
    • وخطة خارطة
        
    Existen mecanismos, como el Cuarteto y la hoja de ruta que elaboró y que las Naciones Unidas aprobaron. UN هناك آليات موجودة مثل اللجنة الرباعية وخارطة الطريق التي وضعتها ووافقت عليها الأمم المتحدة.
    Es preciso reasignar recursos para destinarlos a actividades que estén más en consonancia con los objetivos del Cuarteto y la hoja de ruta. UN فينبغي إعادة توجيه الموارد إلى الأنشطة التي تتفق مع أهداف اللجنة الرباعية وخارطة الطريق.
    Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. UN ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان.
    Esta bolsa y la hoja de registro de la muestra con todos los datos pertinentes deben a su vez introducirse en otra bolsa de plástico sellable. UN وبعد ذلك يجب وضع الكيس البلاستيك وورقة العينة مملوءة الخانات في داخل كيس بلاستيك آخر قابل للإغلاق المحكم.
    El aide-mémoire y la hoja de ruta que se están ultimando también serán de gran utilidad. UN كما أن المذكرة وخريطة الطريق، التي يجري الآن وضع اللمسات الأخيرة عليها، ستكونان أيضاً مفيدتين للغاية.
    Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. UN ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان.
    Se deben intensificar los esfuerzos para encontrar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina de acuerdo con el derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق.
    La República de Macedonia apoya los esfuerzos del Cuarteto y la hoja de ruta. Una cuestión sumamente urgente es un proceso de paz renovado. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام.
    Estamos dispuestos a trabajar en pro de la creación de un Estado palestino en virtud de la resolución de la legitimidad internacional, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta. UN نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق.
    La solución biestatal también es el núcleo de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. UN ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    Se exhortó a las partes a que actuasen de conformidad con el derecho internacional y la hoja de ruta, y se abstuvieran de cometer actos de provocación y utilizar una retórica inflamatoria. UN ودعت الطرفين إلى العمل وفقا للقانون الدولي وخارطة الطريق، والامتناع عن الأعمال الاستفزازية والخطاب المؤجج للمشاعر.
    Tendrá que apoyar al Gobierno, los Principios de Garowe y la hoja de ruta. UN وسيتعين عليها دعم الحكومة وتأييد مبادئ غاروي وخارطة الطريق.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el progreso que los Principios de Garowe suponen en la aplicación del Acuerdo de Kampala y la hoja de ruta para poner fin a la transición. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي حققته مبادئ غاروي في تنفيذ اتفاق كمبالا وخارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية.
    Los sueños de los palestinos y los israelíes están vinculados estrechamente al cumplimiento, de una vez por todas, de la obligación palestina de combatir y desmantelar el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y la hoja de ruta. UN وترتبط أحلام الفلسطينيين والإسرائيليين بصورة وثيقة بتنفيذ الفلسطينيين، مرة واحدة وبصورة نهائية، لالتزامهم بمكافحة وتفكيك الإرهاب، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وخارطة الطريق.
    Además exhortaron al Cuarteto a que trabajase enconadamente para llegar a una paz justa y global en Oriente Medio, aplicando las resoluciones pertinentes, los Principios de Madrid, la Iniciativa Árabe en pro de la Paz y la hoja de ruta. UN كما دعت اللجنة الرباعية إلى العمل بغير هوادة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وتنفيذ القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق.
    La negación de las autoridades palestinas a cumplir sus obligaciones contra el terrorismo constituye una violación flagrante de las obligaciones más básicas del derecho internacional, los derechos humanos, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. UN وإن رفض القيادة الفلسطينية الوفاء بالتزاماتها فيما يخص مناهضة الإرهاب يشكل انتهاكا صارخا لأبسط الالتزامات في ظل القانون الدولي، وحقوق الإنسان، وقرارات مجلس الأمن، وخارطة الطريق.
    Por lo tanto, apoyamos la iniciativa del Cuarteto y la hoja de ruta como base para establecer un diálogo sincero entre los dos Estados, con la mediación de los Estados Unidos. UN وبالتالي، نؤيد مبادرة المجموعة الرباعية وخارطة الطريق، التي تشكّل أساسا لإجراء الحوار المخلص بين الدولتين، بوساطة الولايات المتحدة.
    En vez de ello, sugirieron que se revisase la metodología utilizada en los cálculos y la hoja de decisiones. UN واقترحت عوضاً عن ذلك استعراض المنهجية المستخدمة في الحسابات وورقة القرارات.
    v) Aprobar el anexo financiero y la hoja de programas y proyectos como parte integrante de la medición de las corrientes de inversión relacionadas con la aplicación de la Convención; UN `5` اعتماد المرفق المالي وورقة البرامج والمشاريع باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ من عملية قياس تدفقات الاستثمارات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    Esta recomendación puede ser reflejo de la dificultad de algunos países para entender las diferencias entre el anexo financiero estándar y la hoja de programas y proyectos, así como el propósito de ambas plantillas. UN وربما تعكس هذه التوصية الصعوبة التي تواجهها عدة بلدان في فهم أوجه الاختلاف بين المرفق المالي والموحد وورقة المشروع والبرنامج وفهم المنطق الذي يحكم هذين النموذجين.
    La delegación de la India respalda plenamente el proceso de paz y la hoja de ruta. UN ووفد الهند يؤيد كل التأييد عملية السلام وخريطة الطريق.
    7.4.6 El informe de evaluación y la hoja de información sobre la evaluación del proyecto UN 7-4-6 تقرير التقييم وصحيفة معلومات تقييم المشروع
    A ese respecto, el Buró condena asimismo los planes del Gobierno israelí de construir un nuevo asentamiento ilegal en el Valle del Jordán y la ampliación del asentamiento ilegal de " Maale Adumim " , en la Jerusalén oriental ocupada, en contravención del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y la hoja de ruta. UN كما يدين المكتب، في هذا الصدد، الخطط التي وضعتها الحكومة الإسرائيلية لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة في وادي نهر الأردن وتوسيعها للمستوطنة غير القانونية " معالي أدوميم " في القدس الشرقية المحتلة في انتهاكٍ للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ولخارطة الطريق.
    2. Que esa paz debe alcanzarse mediante negociaciones directas entre las partes sobre la base de los principios acordados y los fundamentos del proceso de paz, es decir, las resoluciones de derecho internacional, los principios de territorio por paz y la inadmisibilidad de la adquisición de territorios por la fuerza, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de Ruta; UN أن تحقيق هذا السلام يجب أن يتم عبر مفاوضات مباشرة بين الأطراف على أساس المرجعيات المتفق عليها لعملية السلام والمتمثلة في: قرارات الشرعية الدولية، ومبدأي الأرض مقابل السلام وعدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، ومبادرة السلام العربية وخطة خارطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more