| El Seimas modificó la Ley de Elecciones al Parlamento y la Ley de Elecciones Presidenciales en consecuencia. | UN | وعدل البرلمان قانون الانتخابات البرلمانية وقانون الانتخابات الرئاسية وفقاً لذلك. |
| La Comisión Electoral era una entidad independiente, con arreglo a lo dispuesto en la Constitución y la Ley de Elecciones. | UN | وينص الدستور وقانون الانتخابات على أن لجنة الانتخابات هيئة مستقلة. |
| El Seimas modificó la Ley de Elecciones al Parlamento y la Ley de Elecciones Presidenciales en consecuencia. | UN | وعدل البرلمان قانون الانتخابات البرلمانية وقانون الانتخابات الرئاسية وفقاً لذلك. |
| 9. El marco legal para la realización de las elecciones figura en la Constitución y la Ley de Elecciones de 1994. | UN | 9- وترد الأحكام المتعلقة بالإطار القانوني لتنظيم سير الانتخابات في الدستور وقانون الانتخابات لعام 1994. |
| También se han integrado las cuestiones y estrategias de género en los planes nacionales de estudios; las políticas de descentralización y desconcentración; la Ley de gestión administrativa de la capital, las provincias, las municipalidades, los distritos y los khans; y la Ley de Elecciones a los consejos de la capital, las provincias, las municipalidades, los distritos y los khans. | UN | وقد أدمجت القضايا والاستراتيجيات المتصلة بمراعاة منظور الجنس أيضاً في منهج التعليم الوطني وأطر تحقيق اللامركزية وقانون التنظيم الإداري للعاصمة والمقاطعات والبلديات والمناطق والخانات وقانون انتخابات مجالس العاصمة والمقاطعات والبلديات والمناطق والخانات. |
| 2. La Sra. Zou Xiaoqiao, acoge con agrado la Ley sobre la igualdad de género y la Ley de Elecciones de Bosnia y Herzegovina, la segunda de las cuales estipula que por lo menos un tercio de los candidatos que figuren en las listas electorales deben ser mujeres, y dice que es necesario realizar importantes actividades para asegurar que esas leyes se reflejen en la realidad. | UN | 2 - السيدة زو اكسياوكياو: بينما رحبت بالقانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين والقانون الانتخابي للبوسنة والهرسك اللذين ينص الثاني منهما على أنه ينبغي أن يكون ثلث أسماء المرشحين في القوائم الانتخابية على الأقل من النساء، قالت إن الأمر يحتاج إلى جهود رئيسية لضمان أن تنعكس هذه القوانين في الواقع. |
| Se ha enmendado el artículo 119 de la Constitución y la Ley de Elecciones municipales para permitir que las personas que no sean ciudadanas de Lituania pero residan permanentemente en el país puedan votar en las elecciones locales y puedan presentar su candidatura a las elecciones a los consejos municipales. | UN | فقد عدلت المادة 119 من الدستور وقانون الانتخابات البلدية لتمكين المقيمين الدائمين غير المواطنين من التصويت في الانتخابات المحلية والترشيح للانتخاب في المجالس البلدية. |
| El Comité recomienda también que se adopten medidas para alcanzar la cuota del 30% establecida en la Ley de elección de los diputados y la Ley de Elecciones locales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات لبلوغ حصة الـ 30 في المائة المنصوص عليها في قانون انتخاب أعضاء البرلمان وقانون الانتخابات المحلية. |
| El Comité recomienda también que se adopten medidas para alcanzar la cuota del 30% establecida en la Ley de elección de los diputados y la Ley de Elecciones locales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات لبلوغ حصة الـ 30 في المائة المنصوص عليها في قانون انتخاب أعضاء البرلمان وقانون الانتخابات المحلية. |
| De aprobarse la propuesta de ley se modificaría la Ley de Elecciones Regionales y la Ley de Elecciones Municipales, buscando la alternancia en la cuota de género, con lo que se dejaría de colocar a la participación femenina al final de las listas. | UN | وعند الموافقة على مشروع القانون سيجري تعديل قانون الانتخابات الإقليمية وقانون الانتخابات البلدية، وبحث التناوب في الحصة الجنسانية مما سيؤدي إلى التخلي عن وضع مشاركة المرأة في نهاية القوائم. |
| f) La Ley sobre la Elección de los Diputados Nacionales y la Ley de Elecciones Locales, aprobadas en 2011, que introdujeron cuotas de género. | UN | (و) قانون انتخاب أعضاء البرلمان وقانون الانتخابات المحلية اللذان اعتمدا في عام 2011 ويحددان حصصا للجنسين. |
| No obstante, según la Constitución y la Ley de Elecciones de 2008, los miembros de la familia real, las autoridades religiosas y los miembros de las instituciones religiosas no podían participar en el proceso electoral ni afiliarse a partidos políticos, ya que se suponía que, estando por encima de la política, debían abstenerse de promover a partido o candidato alguno en las elecciones. | UN | ولكن الدستور وقانون الانتخابات لعام 2008 ينصان على أن الأسرة الملكية والشخصيات الدينية وأعضاء المؤسسات الدينية لا يحق لهم المشاركة في العملية الانتخابية أو الانضمام إلى الأحزاب السياسية لأن المتوقع منهم أن ينأوا بنفسهم عن السياسة ولا يؤيدوا أي حزب أو مرشح في الانتخابات. |
| 148. El Decimotercer Decreto Constitucional y la Ley de Elecciones Públicas, ya mencionados, garantizan a todos los ciudadanos el derecho y la oportunidad, sin restricciones, de participar en la gestión de los asuntos públicos y votar y ser elegidos en elecciones periódicas genuinas. | UN | ٨٤١- يكفل المرسوم الدستوري الثالث عشر وقانون الانتخابات العامة، اللذان سبقت الاشارة إليهما، أن يكون لكل مواطن، دون أي وجه من وجوه التمييز، حق وفرصة أن يشارك في إدارة الشؤون العامة وفي أن ينتخب ويُنتخب في انتخابات نزيهة تجرى دورياً. |
| El Comité encomia al Estado Parte por haber enmendado, en 2002 y 2004 respectivamente, la Ley de elección de los diputados y la Ley de Elecciones locales, a fin de garantizar que haya por lo menos un 30% de representantes de cada sexo en las listas de candidatos para las elecciones al Parlamento, los consejos municipales o el Consejo de la Ciudad de Skopje. | UN | 104 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على تعديلها قانون انتخاب أعضاء البرلمان في عام 2002 وقانون الانتخابات المحلية في عام 2004، وذلك من أجل كفالة تمثيل كلا الجنسين بنسبة لا تقل عن 30 في المائة لكل منهما في قائمة المرشحين المعينين لانتخابات البرلمان، والمجالس البلدية أو مجلس مدينة سكوبي. |
| Aunque encomia la introducción de la cuota del 30% de representantes de cada uno de los sexos en la Ley de elección de diputados y la Ley de Elecciones locales, el Comité observa con preocupación que esta enmienda no ha producido los resultados deseados, pues las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los órganos electivos. | UN | 124 - وفي حين توصي اللجنة بتخصيص نسبة لا تقل عن 30 في المائة لكل من الجنسين في قانون انتخاب أعضاء البرلمان وقانون الانتخابات المحلية، تلاحظ اللجنة بأن هذا التعديل لم يعط النتائج المرغوبة وذلك لأن تمثيل المرأة لا يزال أدنى في الهيئات المنتخبة. |
| El Comité encomia al Estado Parte por haber enmendado, en 2002 y 2004 respectivamente, la Ley de elección de los diputados y la Ley de Elecciones locales, a fin de garantizar que haya por lo menos un 30% de representantes de cada sexo en las listas de candidatos para las elecciones al Parlamento, los consejos municipales o el Consejo de la Ciudad de Skopje. | UN | 5 - تهنئ اللجنة الدولة الطرف على تعديلها لقانون انتخاب أعضاء في عام 2002 البرلمان وقانون الانتخابات المحلية في عام 2004، وذلك من أجل كفالة تمثيل كلا الجنسين بنسبة لا تقل عن 30 في المائة في قائمة المرشحين المعينين لانتخابات البرلمان، والمجالس البلدية أو مجلس مدينة سكوبي. |
| Aunque encomia la introducción de la cuota del 30% de representantes de cada uno de los sexos en la Ley de elección de diputados y la Ley de Elecciones locales, el Comité observa con preocupación que esta enmienda no ha producido los resultados deseados, pues las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los órganos electivos. | UN | 25 - وفي حين توصي اللجنة بتخصيص نسبة 30 في المائة لكل جنس من الجنسين في قانون انتخاب أعضاء البرلمان وقانون الانتخابات المحلية، تلاحظ اللجنة بأن هذا التعديل لم يعط النتائج المرغوبة وذلك لأن تمثيل المرأة لا يزال أدنى في الهيئات المنتخبة. |
| 43. La cuestión también está reglamentada por la Ley de elecciones parlamentarias, (2005), la Ley de elecciones presidenciales (1992) y la Ley de Elecciones para los foros locales (2007). | UN | 43- وينظِّم هذه المسألة أيضاً قانون الانتخابات البرلمانية (2005) وقانون الانتخابات الرئاسية (1992) وقانون انتخابات المجالس المحلية (2007). |
| 331. Las normas sobre asistencia para el voto están incluidas en la Ley de elecciones parlamentarias, la Ley de elecciones para los gobiernos municipales y regionales y la Ley de Elecciones para el Parlamento Europeo, que hace referencia a las disposiciones de la Ley de elecciones parlamentarias. | UN | 331- وترد القواعد المتعلقة بتقديم المساعدة في عملية التصويت في قانون الانتخابات البرلمانية وقانون انتخابات الحكومات المحلية والإقليمية وقانون الانتخابات البرلمانية الأوروبية الدانمركي، الذي يشير إلى القواعد الواردة في قانون الانتخابات البرلمانية. |
| 34. Sírvanse facilitar más información acerca de la aplicación de las nuevas normas sobre prestación de asistencia para votar en virtud de la Ley de Elecciones Parlamentarias y la Ley de Elecciones a los Gobiernos Regionales y Locales. | UN | 34- يرجى تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ القواعد الجديدة المتعلقة بالمساعدة في التصويت وفقاً لقانون الانتخابات البرلمانية وقانون انتخابات الحكومات المحلية والإقليمية. |
| 359. El Comité acoge con agrado la eliminación de los requisitos lingüísticos de la Ley de elecciones y la Ley de Elecciones a los consejos de gobierno locales, pero le preocupa que, de conformidad con el artículo 48 de la Constitución de Estonia, sólo los ciudadanos puedan afiliarse a los partidos políticos. | UN | 359- وفيما ترحب اللجنة بإلغاء الشروط اللغوية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وقانون انتخابات مجلس الحكم المحلي، تعرب عن قلقها لأن المادة 48 من الدستور الإستوني تشترط أن يكون الأعضاء في الأحزاب السياسية من المواطنين الإستونيين. |
| En mi informe anterior (S/2006/251, párr. 8), hice notar también la preocupación de diversos interlocutores políticos acerca de la falta de información sobre varias cuestiones de política electoral, como el calendario electoral y la Ley de Elecciones. | UN | 52 - وفي تقريري السابق (S/2006/251، الفقرة 8)، أشرت كذلك إلى شواغل جهات فاعلة سياسية مختلفة بشأن نقص المعلومات المتاحة المتعلقة بعدد من المسائل السياسية الانتخابية، مثل الجدول الزمني للانتخابات والقانون الانتخابي. |