| La asociación política o lucrativa está regulada en Eslovenia por la Ley de sociedades y la Ley de partidos políticos. | UN | تكوين الجمعيات السياسية والمصلحية في سلوفينيا خاضع لقانون الجمعيات وقانون الأحزاب السياسية. |
| Una vez que se comprueba que la carta fundacional y el manifiesto se ajustan a la Constitución y la Ley de partidos políticos, se presentan a la Comisión de Revisión. | UN | وبعد مراجعة ميثاق وبرنامج الحزب على ضوء الدستور وقانون الأحزاب السياسية، يتم عرضهما على لجنة المراجعة. |
| El SPT está actualmente presidido por el Sr. G. y lleva a cabo sus actividades en el respeto de la Constitución y la Ley de partidos políticos. | UN | ويرأس السيد ج الحزب حالياً. ويديره على أساس الدستور وقانون الأحزاب السياسية. |
| A. La nueva Constitución y la Ley de partidos políticos | UN | ألف - الدستور الجديد وقانون الأحزاب السياسية |
| Por esa razón, y porque contraviene la Constitución y la Ley de partidos políticos, las autoridades se han negado a reconocerlo. | UN | لذلك، ونظراً إلى أن هذه " الحركة " تتعارض مع الدستور وقانون الأحزاب السياسية، فإن السلطات العامة لم تعترف بها. |
| La Constitución de Transición y la Ley de partidos Políticos son favorables a la mujer y están en conformidad con el artículo 7 de la Convención. | UN | فدستور الفترة الانتقالية وقانون الأحزاب السياسية في صالحها ويطابقان المادة 7 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| 6. En el Código Penal, la Ley sobre la Nacionalidad y la Ley de partidos Políticos se establece la igualdad de derechos de hombres y mujeres. | UN | 6 - وأوضحت أن مدونة العقوبات وقانون الجنسية وقانون الأحزاب السياسية تنص جميعا على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل. |
| Se presentaron a la Asamblea Nacional y a organismos gubernamentales recomendaciones y análisis jurídicos sobre el proyecto de ley de la infancia del estado de Jartum de 2007, la Ley de prensa y publicaciones de 2004 y la Ley de partidos políticos de 2007 | UN | وقُدم تحليل قانوني وتوصيات إلى المجلس الوطني ومؤسسات الحكومة بشأن مشروع القانون المتعلق بالطفل في ولاية الخرطوم لسنة 2007، وقانون الصحافة والمطبوعات لسنة 2004 وقانون الأحزاب السياسية لسنة 2007 |
| Asimismo, dado que desempeñan funciones previstas en la Ley Fundamental y la Ley de partidos, contribuyen al funcionamiento del Estado, lo que representa para ellos gastos considerables. | UN | ومن ناحية أخرى، فهي تقدم من خلال اضطلاعها بالمهام الموكلة إليها بموجب القانون الأساسي وقانون الأحزاب مساهمة في سير أعمال نظام الدولة، متكبدةً في ذلك تكاليف طائلة. |
| El Sr. AMOR manifiesta su agradecimiento a la delegación sudanesa por las estadísticas de gran utilidad proporcionadas en sus respuestas por escrito y las referencias a la aplicación del Acuerdo general de paz y la Ley de partidos políticos. | UN | 8- السيد عمر أعرب عن تقديره للوفد السوداني لما قدمه من إحصاءات بالغة الفائدة في ردوده الخطية وإشاراته إلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل وقانون الأحزاب السياسية. |
| 56. No obstante, la Constitución y la Ley de partidos políticos prohíben de manera explícita que los grupos religiosos organicen partidos y grupos políticos o que patrocinen propaganda religiosa que pueda poner en peligro la unidad nacional. | UN | 56- بيد أن دستور جمهورية موزامبيق وقانون الأحزاب السياسية يحظران صراحة على المجموعات الدينية تنظيم أحزاب سياسية وتشكيل جماعات سياسية والقيام بالدعاية الدينية التي تهدد الوحدة الوطنية. |
| El artículo 35 de la Constitución apoya claramente el desarrollo de actividades políticas en el país, y a tal fin se han ratificado la Ley de organizaciones sociales y la Ley de partidos políticos. | UN | 14 - وتؤيد المادة 35 من الدستور بوضوح الأنشطة السياسية في البلد، وقد تم التصديق على قانون المنظمات الاجتماعية وقانون الأحزاب السياسية لهذا الغرض. |
| 110. La principal función de la Comisión es el registro y la supervisión de la actividad de los partidos políticos, de conformidad con la Constitución y la Ley de partidos políticos de 2002. | UN | 110- وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة تسجيل الأحزاب السياسية في تسجيل الأحزاب السياسية والإشراف على سلوكها بما يتوافق مع أحكام الدستور وقانون الأحزاب السياسية لعام 2002. |
| El marco electoral mínimo incluiría acuerdos básicos sobre la base y la forma de representación (sistema electoral), los criterios para determinar el derecho al voto, la ley electoral y la Ley de partidos políticos. | UN | 43 - وينبغي للإطار الانتخابي في حده الأدنى أن يشمل الاتفاقات الأساسية بشأن أساس وشكل التمثيل (النظام الانتخابي)، ومعايير استيفاء الناخبين للشروط، وقانون الانتخابات، وقانون الأحزاب السياسية. |
| Entre las leyes aprobadas se incluyen, entre otras, la Ley de las fuerzas armadas, la Ley de procedimiento penal, la Ley de elecciones, la Ley de unidades integradas conjuntas, la Ley del servicio civil nacional, la Ley de las fuerzas de policía y la Ley de partidos políticos. | UN | ومن القوانين التي اعتُمدت قانون القوات المسلحة، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الانتخابات، وقانون الوحدات (العسكرية) المشتركة المدمجة، وقانون قوات الشرطة وقانون الأحزاب السياسية. |
| 8. En relación con las actividades normativas y las reformas, las iniciativas emprendidas para armonizar el derecho interno con las normas internacionales incluían la aprobación de un nuevo Código de Procedimiento Penal, los códigos de la familia y del trabajo, y la Ley de partidos políticos. | UN | 8- وفي مجال وضع المعايير والإصلاحات، تضمنت المبادرات الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية اعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية؛ ومدونة الأسرة وقانون العمل؛ وقانون الأحزاب السياسية. |
| La creación de ONG, asociaciones políticas y el procedimiento para su funcionamiento se regulan en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas (1991), la Ley de organizaciones no gubernamentales (2001) y la Ley de partidos políticos (2002). | UN | وينص قانون " حرية الوجدان والمنظمات الدينية " (1991)، وقانون " المنظمات غير الحكومية " (2001)، وقانون " الأحزاب السياسية " (2002) على إنشاء الجمعيات السياسية غير الحكومية وتنظيم سير العمل بها. |
| 161. La Constitución reconoce a los ciudadanos el derecho a fundar organizaciones sindicales, profesionales, sociales y económicas y traslada la tarea de regular dicho derecho a las diferentes leyes, como la Ley de sindicatos de trabajadores, de 2001, la Ley de regulación de las tareas voluntarias humanitarias, de 2005, y la Ley de partidos políticos. | UN | 161- كفل الدستور للمواطنين الحق في تكوين التنظيمات النقابية والمهنية والاجتماعية والاقتصادية وعَهَدَ بمهمة تنظيم ذلك الحق إلى القوانين المختلفة مثل قانون نقابات العمال لسنة 2001، وقانون تنظيم العمل الطوعي الإنساني لسنة 2005 وقانون الأحزاب السياسية. |
| b) Enmiende la Ley electoral (Decreto núm. 101/2011) y la Ley de partidos políticos (Decreto núm. 100/2011) para incorporar cuotas de cómo mínimo el 30% de representación de la mujer en la Asamblea del Pueblo y en los consejos provinciales; | UN | (ب) تعديل قانون الانتخابات (المرسوم رقم 101/2011) وقانون الأحزاب السياسية (المرسوم رقم 100/2011) لإدراج حصص مقدارها 30 في المائة على الأقل لتمثيل النساء في مجلس الشعب ومجالس المحافظات؛ |
| El 31 de enero, Bernard Busokoza, Primer Vicepresidente y miembro de UPRONA, dejó sin efecto la decisión del Ministro del Interior argumentando que constituía una injerencia en los asuntos internos de un partido político y violaba la Constitución y la Ley de partidos Políticos. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير، قام بيرنار بوسوكوزا، النائب الأول للرئيس وعضو اتحاد التقدم الوطني، بإلغاء قرار وزير الداخلية بحجة أنه تدخل في الشؤون الداخلية لحزب سياسي وانتهاك للدستور وقانون الأحزاب السياسية. |