| i) Garantizar la independencia y la objetividad de las personas designadas para funciones de adquisición; | UN | ' ١ ' تضمن استقلال وموضوعية اﻷفراد المعينين لمهام الشراء؛ |
| Por esta razón hay que aplicar un código de conducta en la esfera de la información, a fin de asegurar el respeto de la diversidad cultural y garantizar la transparencia y la objetividad de la información. | UN | ولهذا السبب، ينبغي وضع مدونة قواعد سلوك في ميدان اﻹعلام بغية كفالة احترام التنوع الثقافي وضمان شفافية وموضوعية اﻹعلام. |
| Deberán velar además por la calidad y la objetividad de las evaluaciones técnicas en los exámenes. | UN | كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض. |
| El hecho de que el Year book of the United Nations guarde silencio al respecto obliga a dudar de la imparcialidad y la objetividad de las Naciones Unidas. | UN | إن الصمت الذي التزمته حولية اﻷمم المتحدة إزاء هذه النقطة يثير الشك في حياد اﻷمم المتحدة وموضوعيتها. |
| Las entidades de examen principales desempeñan una función especial de orientación para que los equipos de examen velen por la calidad, la coherencia y la objetividad de dichos exámenes. | UN | ويؤدي خبراء الاستعراض الرئيسيون دوراً خاصاً في توجيه فرق الاستعراض لضمان جودة عمليات الاستعراض واتساقها وموضوعيتها. |
| También lamentamos que algunos países hayan tratado de quebrar la integridad y la objetividad de la resolución. | UN | ونأسف أيضا لأن عددا قليلا من البلدان حاول عرقلة تكامل القرار وموضوعيته. |
| Deberán velar además por la calidad y la objetividad de las evaluaciones técnicas en los exámenes. | UN | كما ينبغي أن يكفلوا جودة وموضوعية التقييمات التقنية في عمليات الاستعراض. |
| :: La Administración es responsable de la integridad y la objetividad de la información financiera y de otra índole contenida en estos estados financieros. | UN | :: أن الإدارة مسؤولة عن مدى أمانة وموضوعية المعلومات المالية المدرجة في هذه البيانات المالية. |
| El Gobierno, en sus observaciones sobre el informe, cuestionó la exactitud y la objetividad de la Oficina en algunos aspectos. | UN | وفي تعليق الحكومة على التقرير، تساءلت عن دقة وموضوعية آراء مكتب المفوضية فيما يتعلق ببعض المسائل. |
| :: La administración es responsable de la integridad y la objetividad de la información financiera contenida en los presentes estados financieros; | UN | :: بأن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية المبينة في هذا التقرير؛ |
| La Administración es responsable de la integridad y la objetividad de la información financiera contenida en los presentes estados financieros. | UN | أن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية الواردة في هذه البيانات المالية. |
| La Administración es responsable de la integridad y la objetividad de la información financiera contenida en los presentes estados financieros; | UN | أن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية المدرجة في هذه البيانات المالية؛ |
| La Administración es responsable de la integridad y la objetividad de la información financiera contenida en los presentes estados financieros. | UN | أن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية الواردة في هذه البيانات المالية. |
| La Administración es responsable de la integridad y la objetividad de la información financiera contenida en los presentes estados financieros. | UN | أن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية الواردة في هذه البيانات المالية. |
| :: La Administración es responsable de la integridad y la objetividad de la información financiera contenida en los presentes estados financieros. | UN | :: أن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية الواردة في هذه البيانات المالية. |
| La Administración es responsable de la integridad y la objetividad de la información financiera que figura en los presentes estados financieros; | UN | أن الإدارة مسؤولة عن سلامة وموضوعية المعلومات المالية المدرجة في هذه البيانات المالية؛ |
| La sinceridad y la objetividad de esas peticiones quedan en tela de juicio porque las reducciones propuestas se concentran en los programas que benefician a los Estados en desarrollo. | UN | وصِدق هذه الدعوة وموضوعيتها باتا مريبان بسبب تركيز التخفيضات المقترحة على البرامج التي تستفيد منها الدول النامية. |
| En este contexto, reafirmaron el papel importante y constructivo que han de desempeñar las instituciones nacionales independientes en la promoción y protección de los derechos humanos y recalcaron que debe hacerse todo el esfuerzo posible en pro de la imparcialidad y la objetividad de las instituciones nacionales. | UN | وفي هذا الشأن أكدوا مجددا الدور الهام والبناء الذي يجب أن تقوم به المؤسسات الوطنية المستقلة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وشددوا على ضرورة بذل قصارى الجهد لضمان حياد المؤسسات الوطنية وموضوعيتها. |
| Se espera que la labor del grupo de expertos aporte transparencia internacional sobre la solidez y la objetividad de la metodología y promueva así la credibilidad de los resultados que se obtengan del análisis de las imágenes recibidas mediante satélite durante la fase operacional. | UN | ويتوقع من فريق الخبراء أن يوفر الشفافية الدولية بشأن صحة المنهجية وموضوعيتها وأن يزيد بالتالي في موثوقية النتائج التي سيحصل عليها من تحليل الصور الساتلية أثناء المرحلة التشغيلية. |
| Los examinadores principales cuentan con una considerable experiencia en el examen de inventarios y desempeñan la función de orientadores de los equipos de examen para garantizar la calidad, la coherencia y la objetividad de los exámenes. | UN | ويتمتع الخبيران الرئيسيان بخبرة عريضة في استعراض قوائم الجرد ويضطلعان بدور خاص في توجيه أفرقة الاستعراض لضمان جودة الاستعراضات واتساقها وموضوعيتها. |
| Las leyes pueden restringir la libertad de expresión si es necesario para proteger los derechos y la reputación de terceros, reforzar la autoridad y la objetividad de los tribunales o proteger la salud pública, la moral de la sociedad democrática y la seguridad nacional de la República. | UN | ويجوز تقييد حرية التعبير بالقانون إذا لزم ذلك لحماية حقوق الآخرين وسمعتهم ولدعم سلطة المحكمة وموضوعيتها ولحماية الصحة العامة وآداب مجتمع ديمقراطي والأمن الوطني لجمهورية صربيا. |
| Para que el proceso sea equitativo es indispensable que la información que recoja la Ombudsman se evalúe en relación con una norma definida, para asegurar así la uniformidad y la objetividad de los análisis. | UN | فإنصاف العملية يستدعي وجود معيار محدد تقيّم على أساسه المعلومات التي جمعها أمين المظالم، وذلك لكفالة اتساق التحليل وموضوعيته. |