| Las responsabilidades de la Sección también se incrementaron con el establecimiento de la Oficina de Apoyo de Santo Domingo y la Oficina Regional de Léogâne. | UN | وازدادت أيضا مسؤوليات القسم مع إنشاء مكتب الدعم في سانتو دومينغو والمكتب الإقليمي في ليوغان. |
| Nos seguía preocupando que esta práctica distorsionara la rendición de cuentas de las misiones y la Oficina Regional de Adquisiciones. | UN | وما زالت تساورنا المخاوف من أن هذه الممارسة تجعل خطوط مساءلة البعثة والمكتب الإقليمي غير واضحة. |
| Por ejemplo, la DCR de África y la Oficina Regional de la FAO en Accra (Ghana) han preparado conjuntamente el lanzamiento de la red temática de programas sobre la agrosilvicultura y la conservación de los suelos en África. | UN | وبذلك شاركت وحدة التنسيق الإقليمي الأفريقية والمكتب الإقليمي للفاو في أكرا، غانا، في إطلاق شبكة البرنامج المواضيعي المعني بالزراعة الحراجية وحفظ التربة في أفريقيا. |
| Esas dependencias -- en la estructura actual, la Célula de Capacitación y la Oficina Regional de Seguridad de la Aviación -- serían administradas por la Base Logística, pero estarían bajo el control operacional del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهذه الوحدات التي تضم في الهيكل الحالي خلية تقديم التدريب والمكتب الإقليمي لسلامة الطيران، وستتولى إدارتها قاعدة اللوجستيات، ولكنها ستكون تحت الرقابة التنفيذية لإدارة عمليات حفظ السلام. |
| La Dirección Regional de América Latina y el Caribe y la Oficina Regional de los Estados árabes están en proceso de contratación de un especialista en sus respectivas oficinas regionales. | UN | ويوجد المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمكتب الإقليمي للدول العربية بصدد استقدام أخصائي كل إلى مكتبه الإقليمي. |
| La oficina regional de los Estados árabes y la Oficina Regional de Europa oriental y Asia central siguen funcionando en la sede del UNFPA hasta que estén listos los locales del UNFPA, en la segunda mitad de 2009. | UN | ويؤدي كل من المكتب الإقليمي للدول العربية والمكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى مهامه من مقر الصندوق لحين الانتهاء من تجهيز مقريهما في النصف الثاني من عام 2009. |
| En 2012, el Ministerio de Relaciones Exteriores, junto con la Alianza para las Montañas y la Oficina Regional de la FAO, organizó un curso práctico regional sobre la vigilancia de los efectos del cambio climático en los ecosistemas montañosos protegidos. | UN | وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية. |
| Además, el Representante Especial Adjunto del Secretario General celebró 10 reuniones con el municipio de Mitrovica Sur y la Oficina Regional de Mitrovica sobre la prestación de apoyo presupuestario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد نائب الممثل الخاص للأمين العام 10 اجتماعات مع بلدية جنوب ميتروفيتشا والمكتب الإقليمي لميتروفيتشا بشأن تخصيص دعم من الميزانية. |
| :: No obstante el Programa quinquenal de Acción, la Oficina de Asuntos de la Mujer, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Oficina Regional de Asuntos de la Mujer, está tratando de producir un cambio importante en la situación respecto de la violencia contra la mujer y las prácticas tradicionales perjudiciales | UN | :: يسعى مكتب شؤون المرأة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمكتب الإقليمي لشؤون المرأة، إلى إحداث تغير كبير في وضع المرأة إزاء العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة، وذلك من خلال برنامج عمل مدته خمس سنوات؛ |
| En ese sentido, acogemos con beneplácito la creación de la Oficina Regional de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) en África meridional y la Oficina Regional de Apoyo a la Coordinación entre Organismos, que demuestran su eficacia para trasladar y coordinar la asistencia humanitaria. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بإنشاء مكتب الدعم الإقليمي للجنوب الأفريقي التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية في الجنوب الأفريقي والمكتب الإقليمي المشترك بين الوكالات لدعم التنسيق، الذي أثبت فعاليته في إيصال المساعدة الإنسانية وتنسيقها. |
| El Instituto se propone colaborar de forma más estrecha con la Oficina Regional de la ONUDD para el África Septentrional y el Oriente Medio en Egipto, la Oficina Regional de la ONUDD para el África occidental en el Senegal, y la Oficina Regional de la ONUDD para el África Meridional en Sudáfrica. | UN | ويخطط المعهد لتوثيق التعاون مع المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهي المكتب الإقليمي لشمال أفريقيا والشرق الأوسط في مصر، والمكتب الإقليمي لأفريقيا الغربية في السنغال، والمكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي في جنوب أفريقيا. |
| Los Directores de la Oficina Regional de África, la Oficina Regional para los Estados Árabes y la Oficina Regional de América Latina y el Caribe y la Oficial Encargada de la Oficina Regional de Asia y el Pacífico proporcionaron detalles sobre los programas concretos de sus respectivas regiones. | UN | وقدم مديرو المكتب الإقليمي لأفريقيا، والمكتب الإقليمي للدول العربية، والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والموظف المسؤول عن المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تفاصيل متعلقة بالبرامج المحددة في منطقة كل منهم. |
| En otro ámbito, cabe mencionar que se elaboró una propuesta de reforma al Código de Trabajo, en colaboración con la Sala Segunda de la CSJ y la Oficina Regional de la OIT, para regular de manera ágil, efectiva y moderna los procesos judiciales laborales. | UN | 66- وفي مجال آخر نشير إلى إعداد مشروع لإصلاح قانون العمل بالتعاون مع الدائرة الثانية لمحكمة العدل العليا والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية. |
| La oficina regional de América Latina y el Caribe en la ciudad de Panamá (Panamá); la oficina regional de África en Johannesburgo (Sudáfrica); y la Oficina Regional de Asia y el Pacífico en Bangkok (Tailandia) están funcionando desde sus regiones respectivas. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مدينة بنما، بنما؛ والمكتب الإقليمي الأفريقي في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا؛ والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، في بانكوك، تايلند، بأعمالهم من المنطقة الخاصة بكل مكتب. |
| En tal caso, el Centro de Operaciones del Senegal y la Oficina Regional de África tomarían medidas de inmediato, siguiendo los procedimientos habituales aplicables a estas situaciones. | UN | وستجرى تحقيقات لمعرفة ما إذا كانت هناك أي أصول أخرى تم شراؤها ويمكن اعتبارها غير مثمرة أو تشكل هدرا للأموال، وإذا كان الحال كذلك، فإن مركز العمليات في السنغال والمكتب الإقليمي لأفريقيا سيبادران على الفور إلى تطبيق الإجراءات المعتادة في هذه الحالات. |
| En Europa, colabora con el ONUSIDA y la Oficina Regional de la OMS en la aplicación de la estrategia nacional para luchar contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, y en Asia, dirige el Comité temático entre organismos regionales sobre el VIH/SIDA. | UN | وفي أوروبا، يتعاون مع البرنامج المشترك والمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أوروبا وذلك في مجال تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
| Gracias a las actividades conjuntas del Consejo de Europa y la Oficina Regional de la OMS para Europa en 2001 se estableció la Red de salud en Europa sudoriental para Albania, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Rumania y Yugoslavia. | UN | 65 - وقد أدى العمل المشترك بين المجلس والمكتب الإقليمي لأوروبا التابع للمنظمة في عام 2001 إلى إنشاء الشبكة الصحية لجنوب شرق أوروبا لألبانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا وكرواتيا ويوغوسلافيا. |
| El hecho de que hayan elegido el Centro de Desarrollo Industrial regional de Lagos (situado ahora en Abuja) y la Oficina Regional de El Cairo para llevar a cabo las principales misiones sobre el terreno reflejó el compromiso decidido de la ONUDI con los países de África. | UN | ويجسد اختيارهم للمركز الإقليمي للتنمية الصناعية في لاغوس (الذي أصبح يقع الآن في أبوجا)، والمكتب الإقليمي في القاهرة لارسال البعثات الميدانية الرئيسية، التزام اليونيدو القوي في أفريقيا. |
| Las administraciones aduaneras de Myanmar, que son miembros de la Organización Mundial de Aduanas y la Oficina Regional de Enlace en Inteligencia (Asia y el Pacífico), tienen la obligación de difundir información sobre el terrorismo. | UN | وبما أن إدارات الجمارك في ميانمار من الإدارات الأعضاء بمنظمة الجمارك العالمية والمكتب الإقليمي للاتصالات الاستخبارية (آسيا والمحيط الهادئ)، فهي ملزمة بنشر المعلومات المتعلقة بالإرهاب. |
| d Los recursos humanos propuestos incluyen el Centro de Operaciones Aéreas, la Dependencia de Diseño Técnico, el Centro del Sistema de Información Geográfica, la Célula de Capacitación y la Oficina Regional de Seguridad de la Aviación. | UN | (د) تشمل الموارد البشرية المقترحة مركز العمليات الجوية الاستراتيجية، ووحدة التصميم الهندسي، ومركز نظم المعلومات الجغرافية، وخلية تقديم التدريب، والمكتب الإقليمي لسلامة الطيران. |