"y la planificación integrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتخطيط المتكامل
        
    También debe prestarse atención a las posibilidades de la gestión de la demanda y la planificación integrada de los recursos. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام للإمكانات التي تنطوي عليها الإدارة المهتمة بالطلب والتخطيط المتكامل للموارد.
    En el campo de la colaboración del ACNUR con sus asociados también se plantearon cuestiones sobre las evaluaciones conjuntas de las necesidades y la planificación integrada. UN وأثيرت كذلك مسألتا تقييم الاحتياجات المشتركة والتخطيط المتكامل في معرض الحديث عن تعاون المفوضية مع شركائها.
    En la comunicación nacional se dedicó un capítulo al desarrollo sostenible y la planificación integrada en el contexto del cambio climático y se describieron varias políticas pertinentes. UN خصص البلاغ الوطني فصلاً للتنمية المستدامة والتخطيط المتكامل في سياق تغير المناخ، ووصف عدداً من السياسات ذات الصلة.
    Se han desplegado varias herramientas para la ordenación integrada de los recursos hídricos y la planificación integrada de la energía. UN ونُشر عدد من أدوات الإدارة المتكاملة للموارد المائية والتخطيط المتكامل للطاقة.
    Con el firme apoyo de los Estados Miembros, se ha avanzado en el aumento de la capacidad de despliegue rápido, el adiestramiento y la planificación integrada de las operaciones de paz. UN وبفضل الدعم القوي من الدول الأعضاء، أُحرز تقدم في مجال تحسين قدرات النشر السريع، والتدريب، والتخطيط المتكامل لعمليات السلام.
    Además, mi delegación cree que los importantes logros alcanzados en la gestión de los conflictos dependen en gran parte de las mejoras de las fuerzas de despliegue rápido, y de la formación y la planificación integrada de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN علاوة على ذلك، يعتقد وفدي أن الإنجازات الهامة المحرزة في إدارة الصراعات قد نتجت إلى حد كبير، عن التحسينات المحدثة في القدرة على النشر السريع، والتدريب والتخطيط المتكامل لعمليات حفظ السلام.
    Mediante el análisis preliminar y la planificación integrada, debemos estar preparados para desplegar operaciones basadas en la complementariedad, la flexibilidad y una clara división de las actividades. UN ويجب علينا أن نجهز أنفسنا بأدوات التحليل المبكر والتخطيط المتكامل لنشر العمليات على أساس من التكامل والمرونة والتوزيع الواضح للعمل.
    Los equipos operacionales integrados tenían entre sus funciones principales las de servir como principal interlocutor para las cuestiones políticas, así como las cuestiones operacionales y la planificación integrada con todos los asociados de las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con las cuestiones específicas de las misiones. UN وأنشئت الأفرقة العملياتية المتكاملة لتكون بمثابة المدخل الرئيسي إلى القضايا السياسية، فضلا عن المسائل العملياتية والتخطيط المتكامل بالنسبة لجميع الجهات الشريكة في القضايا الخاصة بالبعثات.
    Mayor utilización de aviones en lugar de helicópteros en un 50% de los 12 aeródromos seleccionados, mediante la mejora de la infraestructura de los aeródromos y la planificación integrada del transporte UN زيادة استخدام الطائرات ذات الأجنحة الثابتة مقابل الطائرات المروحية في 50 في المائة من المطارات المستهدفة البالغ عددها 12 مطارا، من خلال تطوير الهياكل الأساسية للمطارات والتخطيط المتكامل للنقل
    Era preciso alentar la adopción de medidas de fiscalización, como normas de rendimiento técnico, conjuntamente con incentivos apropiados como acuerdos voluntarios entre gobiernos e industrias a fin de mejorar el rendimiento energético y la planificación integrada de los recursos para las empresas de servicios públicos. UN وينبغي تشجيع التدابير التنظيمية مثل معايير اﻷداء التقني، باﻹضافة إلى الحوافز المناسبة مثل الاتفاقات الطوعية بين الحكومات والصناعات لتحسين كفاية استهلاك الطاقة، والتخطيط المتكامل للموارد من أجل المرافق.
    Para contrarrestar la tendencia actual al individualismo, en mi propuesta de reformas de julio de 1997 incluí varias medidas destinadas a reforzar la labor conjunta y la planificación integrada de los organismos. UN ٨٤ - وللتغلب على الاتجاه الراهن الذي يتسم بالمحدودية، اقترحت في مجموعة اﻹصلاحات التي تقدمت بها في شهر تموز/يوليه ٧٩٩١ عدة تدابير لتعزيز العمل المشترك والتخطيط المتكامل بين الوكالات.
    La reunión destacó la necesidad de promover la estabilidad y capacidad de resistencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China, haciendo un esfuerzo aún mayor con miras a la diversificación económica y la planificación integrada. UN 30 - وأكد الاجتماع على الحاجة إلى تعزيز استقرار الدول الجزرية الصغيرة النامية وقدراتها التكيفية من خلال بذل جهود أكثر عمقا تهدف إلى تحقيق التنوع الاقتصادي والتخطيط المتكامل.
    Se determinarán y abordarán las lagunas en conocimientos fundamentales y competencias específicas para el mantenimiento de la paz, como la gestión de la puesta en marcha, la liquidación administrativa y la planificación integrada de las misiones, así como competencias adicionales necesarias en materia de conocimientos de idiomas y regionales. UN وسيتم تحديد وسدّ الثغرات في المهارات والكفاءات الحاسمة الأهمية التي يختص بها حفظ السلام، من قبيل إدارة البعثات عند بدئها، والتصفية الإدارية للبعثات والتخطيط المتكامل للبعثات، وكذلك الكفاءات الإضافية الضرورية من حيث المعرفة باللغة والإقليم.
    El establecimiento de sistemas de tránsito rápido en autobús y la planificación integrada del transporte deben considerarse como medidas de mitigación apropiadas para los países que satisfacen los requisitos para recibir apoyo de conformidad con el mecanismo de financiación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وينبغي النظر إلى إقامة نظم النقل السريع بالحافلات والتخطيط المتكامل للنقل باعتبارهما من التدابير الملائمة على الصعيد الوطني للتخفيف من حدة الأزمات، والتي تستحق أن تحظى بالدعم في إطار آلية التمويل التي تنص عليها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Los organismos de las Naciones Unidas dedicados a actividades relativas a las minas, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, aprovechan la preparación de la cartera de 2004 para alentar la coordinación y la planificación integrada (objetivo 5.4). UN وتستخدم كيانات الأمم المتحدة المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التحضير للحافظة لعام 2004 كفرصة لتعزيز التنسيق والتخطيط المتكامل (الهدف 5-4).
    (30.) La reunión destacó la necesidad de promover la estabilidad y capacidad de resistencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la región del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China, haciendo un esfuerzo aún mayor con miras a la diversificación económica y la planificación integrada. UN 29 - (30) وأكد الاجتماع ضرورة تعزيز استقرار الدول الجـُزرية الصغيرة النامية وقدراتها على التكيف من خلال بذل جهود أكبر تهدف إلى تحقيق التنوع الاقتصادي والتخطيط المتكامل.
    9. Por lo que se refiere a la gestión del inventario y las adquisiciones, la Junta de Auditores observó que la coordinación mundial y la planificación integrada eran limitadas y que existían algunas deficiencias en la contabilidad del inventario a lo largo del ejercicio, ya que las oficinas sobre el terreno no cumplían cabalmente los requisitos de actualización y conciliación de los inventarios al cierre del ejercicio. UN 9- فيما يخص إدارة المخزون والمشتريات، أشار مجلس مراجعي الحسابات إلى محدودية التنسيق العام والتخطيط المتكامل. وتبينت له أيضاً بعض مواطن الضعف في حصر المخزون خلال السنة، لأن الموظفين الميدانيين لم يمتثلوا بما يكفي للشروط المتعلقة بتحديث سجلات المخزون ومواءمتها في نهاية السنة.
    3.11 Mayor utilización de aviones en lugar de helicópteros en un 50% de los 12 aeródromos seleccionados, mediante la mejora de la infraestructura de los aeródromos y la planificación integrada del transporte (2010/11: 17% de los aeródromos seleccionados en las misiones; 2011/12: 33% de los aeródromos seleccionados en las misiones; 2012/13: 50% de los 12 aeródromos seleccionados) UN 3-11 زيادة استخدام الطائرات ذات الأجنحة الثابتة مقابل الطائرات المروحية في 50 في المائة من المطارات المستهدفة البالغ عددها 12 مطارا، من خلال تطوير الهياكل الأساسية للمطارات والتخطيط المتكامل للنقل (2010/2011: 17 في المائة من مطارات البعثات المستهدفة؛ 2011/2012: 33 في المائة من مطارات البعثات المستهدفة؛ 2012/2013: 50 في المائة من مطارات البعثات المستهدفة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more