"y la promoción del desarrollo social" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز التنمية الاجتماعية
        
    • والنهوض بالتنمية الاجتماعية
        
    Establecer un fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo social y humano en los países en desarrollo. UN إنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    Medidas adoptadas y esfuerzos desplegados en el contexto del desarme y la promoción del desarrollo social en Guatemala en el último año y medio UN التدابير التي اعتمدت والجهود التي بذلت في سياق نزع السلاح وتعزيز التنمية الاجتماعية في غواتيمالا خلال السنة ونصف السنة الماضية
    La erradicación de la pobreza, la prevención de la degradación ambiental y la promoción del desarrollo social son los elementos decisivos de la estrategia múltiple necesaria. UN إن استئصال الفقر، ومنع الانحطاط البيئي، وتعزيز التنمية الاجتماعية أمور تشكل العناصر الحاسمة في الاستراتيجية اللازمة المتعددة الجوانب.
    Reafirma que la comunidad internacional mantiene como objetivo el respeto pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la promoción del desarrollo social y económico en Haití. UN وتعيد التأكيد على أن هدف المجتمع الدولي يظل المراعاة الكاملة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي.
    No hay duda de que existe un nexo importante entre la promoción de la paz y la promoción del desarrollo social. UN وليس ثمة شك في أهمية الرابطة التي تربط بين تعزيز السلام والأمن والنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    La erradicación de la pobreza, la prevención de la degradación ambiental y la promoción del desarrollo social son los elementos decisivos de la estrategia múltiple necesaria. UN إن استئصال الفقر، ومنع الانحطاط البيئي، وتعزيز التنمية الاجتماعية أمور تشكل العناصر الحاسمة في الاستراتيجية اللازمة المتعددة الجوانب.
    La erradicación de la pobreza, la prevención de la degradación ambiental y la promoción del desarrollo social son los elementos decisivos de la estrategia múltiple necesaria. UN إن استئصال الفقر، ومنع الانحطاط البيئي، وتعزيز التنمية الاجتماعية أمور تشكل العناصر الحاسمة في الاستراتيجية اللازمة المتعددة الجوانب.
    Reafirmando que el objetivo de la comunidad internacional sigue siendo el respeto pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la promoción del desarrollo social y económico en Haití, UN وإذ تؤكد من جديد أن الهدف الذي ينشده المجتمع الدولي ما زال هو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Reafirmando que el objetivo de la comunidad internacional sigue siendo el respeto pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la promoción del desarrollo social y económico, UN وإذ تؤكد من جديد أن الهدف الذي ينشده المجتمع الدولي ما زال هو الاحترام الكامل لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Reafirmando que el objetivo de la comunidad internacional sigue siendo el respeto pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la promoción del desarrollo social y económico en Haití, UN وإذ تؤكد من جديد أن الهدف الذي ينشده المجتمع الدولي ما زال هو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Reafirmando que el objetivo de la comunidad internacional sigue siendo el respeto pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la promoción del desarrollo social y económico de Haití, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Reafirmando que el objetivo de la comunidad internacional sigue siendo el respeto pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la promoción del desarrollo social y económico de Haití, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Reafirmando que el objetivo de la comunidad internacional sigue siendo el respeto pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la promoción del desarrollo social y económico de Haití, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Reafirmando que el objetivo de la comunidad internacional sigue siendo el respeto pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la promoción del desarrollo social y económico de Haití, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    El éxito de la creación de redes de seguridad social y la promoción del desarrollo social depende de un apoyo externo sostenible consistente en un mejor entorno económico externo o en un aumento de las corrientes de capital. UN 16 - وواصل كلامه قائلا إن النجاح في بناء شبكات سلامة اجتماعية وتعزيز التنمية الاجتماعية يتوقف على دعم خارجي مستدام يتخذ شكل بيئة اقتصادية خارجية محسنة أو مزيد من تدفقات رؤوس الأموال.
    Frente a la difícil tarea de establecer un sistema de información independiente, Belarús, se rige por el principio de que la libre circulación de información y el acceso a ella son factores fundamentales en el fortalecimiento de la democracia y la promoción del desarrollo social y económico. UN وذكر أن بيلاروس التي تواجه التحدي المتمثل في إنشاء نظام إعلامي مستقل، تهتدي بالمبدأ القاضي بأن حرية تدفق المعلومات وحرية الوصول إليها تضطلعان بدور هام في توطيد دعائم الديمقراطية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    También dije que, para dar resultado, las estrategias de prevención deberían consistir, entre otras cosas, en la rendición de cuentas y la buena gestión pública, el respeto de los derechos humanos y la promoción del desarrollo social y económico, así como en programas dirigidos al desarme, la educación y la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وقلت أيضا إن الاستراتيجيات الوقائية الناجحة ينبغي أن تشمل المساءلة والحكم السديد واحترام حقوق الإنسان وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وكذلك البرامج التي تستهدف تحقيق نزع السلاح والتعليم والمساواة بين الجنسين.
    Desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Copenhague en 1995 las Naciones Unidas han subrayado el papel del empleo productivo en la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo social. UN 2 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام 1995، تشدد الأمم المتحدة على دور العمالة المنتجة في الحد من الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    Desde que se celebró la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social en Copenhague del 6 al 12 de marzo de 1995, las Naciones Unidas han subrayado la función del empleo productivo en la reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo social. UN 2 - لقد أكدت الأمم المتحدة، منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، في الفترة من 6 إلى 12 آذار/مارس 1995، على دور العمالة المنتجة في الحد من الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    3. Desde 1995, en que se celebró en Copenhague la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, las Naciones Unidas han estado haciendo hincapié en la función del empleo productivo en la reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo social. UN 3 - وقد أكدت الأمم المتحدة منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عُقد في كوبنهاغن عام 1995، على دور العمالة المنتجة في الحد من الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    Desde 1965, el UNITAR tiene el cometido de aumentar la eficiencia de las Naciones Unidas mediante la formación profesional y el fomento de la capacidad en los ámbitos del mantenimiento de la paz y la seguridad y la promoción del desarrollo social y económico. UN 9 - منذ عام 1965 عُهد إلى اليونيتار بتعزيز كفاءة الأمم المتحدة عن طريق التدريب وتنمية القدرات في مجالي حفظ السلام والأمن والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more