Se recomendó que los Estados prestaran la debida atención a la prevención y la sanción de esa forma de abuso del poder. | UN | وأوصي بأن تبذل الدول العناية الواجبة لمنع ومعاقبة ذلك الشكل من أشكال التعسف في استعمال السلطة. |
Se recomendó que los Estados prestaran la debida atención a la prevención y la sanción de esa forma de abuso del poder. | UN | وأوصي بأن تبذل الدول العناية الواجبة لمنع ومعاقبة ذلك الشكل من أشكال التعسف في استعمال السلطة. |
El Comité insta al Estado Parte a que garantice el enjuiciamiento y la sanción de quienes explotan a las prostitutas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة مقاضاة ومعاقبة من يستغلون البغايا. |
Alentamos a los organismos de las Naciones Unidas a dedicar recursos a la vigilancia y la sanción de los responsables de la trata de mujeres. | UN | ونشجع وكالات الأمم المتحدة على تخصيص الموارد اللازمة لتعقب ومعاقبة الجهات المسؤولة عن الاتجار بالمرأة. |
Celebró los avances realizados en cuanto al enjuiciamiento y la sanción de los crímenes de genocidio, desaparición forzada y tortura. | UN | ورحبت أيضاً بأوجه التقدم المحرزة في المقاضاة والمعاقبة على جرائم الإبادة الجماعية، والاختفاء القسري، والتعذيب. |
El procedimiento judicial está orientado a lograr una correcta aplicación de la justicia y la sanción de los culpables. | UN | والهدف من الإجراء القضائي هو التوصل إلى تطبيق صحيح للعدالة ومعاقبة المذنبين. |
También debe actuar con más eficacia en la prevención y la sanción de la violencia doméstica y la asistencia a sus víctimas. | UN | ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ مزيداً من الإجراءات الفعالة لمنع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
También debe actuar con más eficacia en la prevención y la sanción de la violencia doméstica y la asistencia a sus víctimas. | UN | ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ مزيداً من الإجراءات الفعالة لمنع العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
La continua impunidad ha impedido la individualización y la sanción de los responsables y ha hecho que el público tenga cada vez menos confianza en la administración de justicia. | UN | وقد أدى استمرار اﻹفلات من العقاب إلى تحديد هوية اﻷفراد ومعاقبة المسؤولين وإلى ازدياد عدم الثقة من جانب الجمهور في إقامة العدالة. |
Asimismo, el proyecto de ley prevé la igualdad de oportunidades en el uso de la propaganda electoral, el carácter confidencial del sufragio y la sanción de los que cometan infracciones o delitos relacionados con las elecciones. | UN | وينص مشروع القانون على تكافؤ الفرص في استخدام الدعاية في الحملات الانتخابية، وسرية الانتخابات ومعاقبة من يرتكب مخالفات انتخابية. |
El objetivo de la Corte Penal Internacional es poner fin a la impunidad y su creación demuestra la voluntad de la comunidad internacional de asegurar la investigación de los crímenes de trascendencia internacional y la sanción de sus autores. | UN | وإن هدف المحكمة الجنائية الدولية هو وضع حد لﻹفلات من القصاص، وقد أثبت إنشاؤها الاستعداد الذي يتوفر لدى المجتمع الدولي للتحقيق في الجرائم الدولية ومعاقبة مرتكبيها. |
El Comité recomienda que se establezcan también medidas para la aplicación y supervisión de la legislación en materia de acoso sexual y otras formas de violencia en contra de la mujer para garantizar la protección de las mujeres empleadas en las zonas francas y la sanción de los agresores. | UN | كما توصي بوضع تدابير لتطبيق التشريعات القائمة فيما يتصل بالتحرش الجنسي وغيره من أشكال العنف الموجه ضد المرأة ورصد هذا التطبيق من أجل ضمان توافر الحماية للعاملات في المناطق الحرة ومعاقبة المعتدين. |
Aplaudió los adelantos logrados y reconoció los esfuerzos para garantizar la independencia del sistema judicial en la lucha contra la impunidad y la sanción de los responsables de las violaciones. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتقدم المحرز واعترافها بالجهود الرامية إلى ضمان استقلال الجهاز القضائي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب ومعاقبة المسؤولين عن الانتهاكات. |
46. Suiza acogió con satisfacción la Ley sobre la prevención y la sanción de la tortura y preguntó acerca de las medidas adoptadas para su aplicación. | UN | 46- ورحبت سويسرا بقانون حظر التعذيب ومعاقبة مرتكبيه وسألت عن التدابير المتخذة لتنفيذه. |
También deben velar por que dichos abusos no se repitan, por ejemplo reformando las leyes y las políticas pertinentes y su aplicación, incluidos el enjuiciamiento y la sanción de los actores empresariales implicados. | UN | ويتعين عليها أيضاً ضمان عدم تكرار الاستغلال، بطرق من بينها على سبيل المثال إصلاح القوانين والسياسات ذات الصلة وتطبيقها، بما في ذلك مقاضاة ومعاقبة العناصر الفاعلة المعنية في مجال الأعمال التجارية. |
b) Recomendar modalidades para el enjuiciamiento y la sanción de las personas que, según lo establezca la comisión, sean responsables de los delitos que ésta investigue; | UN | )ب( التوصية بطرائق محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص الذين تحددهم اللجنة بأنهم مسؤولون عن الجرائم التي حققت فيها؛ |
6. Exhorta al Gobierno de Rwanda a que conceda máxima prioridad al procesamiento penal y la sanción de los delitos de agresión sexual cometidos contra las mujeres, de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; | UN | ٦- تحث حكومة رواندا على إيلاء اﻷولوية القصوى لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقاً لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛ |
187. La Alta Comisionada insta nuevamente al Estado colombiano a combatir efectivamente el paramilitarismo y a lograr su desmantelamiento definitivo, mediante la captura, el juzgamiento y la sanción de quienes lo inspiran, organizan, comandan, integran, apoyan y financian, incluyendo a los servidores públicos vinculados al mismo. | UN | 187- تحث المفوضة السامية الدولة الكولومبية على مكافحة المجموعات شبه العسكرية مكافحة فعالة وحلها بالكامل باعتقال ومقاضاة ومعاقبة كل من حرض على إنشائها وتولى تنظيمها وقيادتها وانتمى إليها ومدها بالعون والمال، بمن في ذلك الموظفون المدنيون الذين لهم صلات بها. |
156. El Código Penal de Montenegro tipifica una serie de delitos penales en la esfera de la prevención y la sanción de la apropiación ilícita de niños. | UN | 156- وينص القانون الجنائي في الجبل الأسود على عدد من الجرائم الجنائية في مجال منع انتزاع الأطفال بصورة غير مشروعة والمعاقبة على ذلك. |
b) La Ley de enmienda del Código Penal (2004) que facilita el enjuiciamiento y la sanción de los homicidios por motivos de honor; | UN | (ب) قانون تعديل القانون الجنائي (2004) الذي ييسّر الملاحقة القضائية والمعاقبة على حالات القتل باسم الشرف؛ |
145. Son múltiples los llamados al desmantelamiento de los grupos paramilitares mediante la captura, el juzgamiento y la sanción de quienes los inspiran, organizan, comandan, integran, apoyan y financian. | UN | 145- وقد وُجهت نداءات عديدة لحل المجموعات شبه العسكرية وذلك بالقبض على كل من حرض على إنشائها وتولى تنظيمها وقيادتها وانضم إليها ومدها بالعون والمال، وتقديمهم إلى المحاكمة ومعاقبتهم. |