"y la seguridad mediante el" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمن من خلال
        
    • والأمن عن طريق
        
    Las delegaciones se reunieron durante un período que, como sin dudas recordará la Comisión, estuvo marcado por un conflicto en curso, así como por un vivo debate sobre la cuestión del multilateralismo y su función en la protección y preservación de la paz y la seguridad mediante el desarme. UN واجتمعت الوفود خلال فترة لا شك أن اللجنة تتذكر أنها اتسمت بصراع متواصل وبمناقشة مشتدة بشأن المسألة البالغة الأهمية المتمثلة في تعددية الأطراف ومكانها في حماية وصون السلم والأمن من خلال نزع السلاح.
    Creemos que las medidas bilaterales sin duda contribuyen a aumentar la transparencia, la apertura, la confianza y la seguridad, mediante el fortalecimiento de las relaciones de buena vecindad y cooperación en el ámbito de la seguridad y el control de armamentos. UN ونحن نؤمن بأن التدابير الثنائية تسهم دون شك في زيادة الشفافية والانفتاح، وتعزيز الثقة والأمن من خلال تعميق علاقات حسن الجوار والتعاون في مجالي الأمن والرقابة على الأسلحة.
    5.3 Según el plan de mediano plazo, el objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 5-3 وعملا بالخطة المتوسطة الأجل، يتمثل الغرض العام للبرنامج في صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات لحفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    5.3 El objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 5-3 والغرض العام من البرنامج هو حفظ السلام والأمن عن طريق نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    4. Contribuir a la paz y la seguridad mediante el fortalecimiento del apoyo a la prevención, gestión y solución de conflictos y crisis en África. UN 4 - المساهمة في إحلال السلام والأمن عن طريق تعزيز دعم عملية منع الصراعات والأزمات وإدارتها وتسويتها في أفريقيا.
    Entre esas actividades figuran conferencias, seminarios, programas de capacitación, programas de recogida de armas, creación de capacidades institucionales y estudios de investigación destinados a promover la paz y la seguridad mediante el desarme, la limitación de armamentos y medidas de fomento de la confianza. UN وتشمل هذه الأنشطة مؤتمرات، وحلقات دراسية، وبرامج تدريب، وبرامج لجمع الأسلحة، وبناء للقدرات المؤسسية، وإجراء دراسات بحثية بهدف تعزيز السلام والأمن من خلال نزع السلاح والحد من الأسلحة وتدابير بناء الثقة.
    5.1 El objeto del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 5-1 الغرض من هذا البرنامج هو دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والأغراض.
    4.1 El objeto del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 4-1 يتمثل الغرض من هذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    4.1 El objeto del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 4-1 يتمثل الغرض من هذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    5.1 El objeto del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 5-1 الغرض من هذا البرنامج هو دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    4.1 El objeto general del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 4-1 يتمثل الغرض العام لهذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    Desde noviembre de 2010, el Afganistán y Finlandia han cooperado en el ámbito de la mujer, la paz y la seguridad mediante el establecimiento de un programa gemelo. UN منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ما برحت أفغانستان وفنلندا تتعاونان في مجال المرأة والسلام والأمن من خلال وضع برنامج التوأمة.
    5.1 El objeto general del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 5-1 يتمثل الغرض العام لهذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وبموجب السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    ONU-Mujeres trabajó para fomentar el liderazgo de las mujeres en la paz y la seguridad mediante el fortalecimiento de la capacidad de promoción de los grupos de la sociedad civil correspondientes y el aumento de la conciencia de las autoridades gubernamentales. UN 27 - وعملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز الدور القيادي للمرأة في مجالي السلام والأمن من خلال تعزيز مهارات الدعوة لدى المجموعات المعنية في المجتمع المدني وتوعية السلطات الحكومية.
    4.1 El objetivo general del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 4-1 يتمثل الغرض العام لهذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    a) Lograr la paz y la seguridad mediante el establecimiento de procesos e instituciones democráticas creíbles, incluidos el respeto del principio de legalidad y los derechos y libertades de los ciudadanos; instituir el gobierno de la mayoría pero respetando los derechos de las minorías; UN (أ) تحقيق السلام والأمن من خلال بلورة عمليات ومؤسسات ديمقراطية ذات مصداقية، بما في ذلك احترام سيادة القانون وحقوق المواطنين وحرياتهم؛ وتمكين الأغلبية من الحكم مع احترام حقوق الأقليات في الوقت نفسه؛
    En el marco del programa decenal de fomento de la capacidad, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está adoptando iniciativas para ayudar a la Unión Africana a crear unas estructuras africanas para la paz y la seguridad mediante el establecimiento de la Fuerza Africana de Reserva. UN 38 - وفي إطار البرنامج العشري لبناء القدرات، تبذل إدارة عمليات حفظ السلام الجهود من أجل دعم الاتحاد الأفريقي في إقامة هيكل أفريقي للسلام والأمن من خلال إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية().
    4.1 El objeto general del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN البرنامج 4 عمليات حفظ السلام 4-1 يتمثل الغرض العام لهذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    El Consejo de Seguridad exhortó a las autoridades competentes a que restauraran la paz y la seguridad mediante el despliegue de fuerzas suficientes, y a todas las partes a que permitieran el acceso al país con fines humanitarios en condiciones de seguridad y sin trabas. UN ودعا مجلس الأمن السلطات المختصة إلى استعادة السلام والأمن عن طريق نشر قوات كافية، كما دعا جميع الأطراف إلى السماح بوصول المساعدات الإنسانية بأمان ودون عوائق إلى البلد.
    Acojo con beneplácito este reconocimiento del valioso papel que desempeña la UIP en el mundo en el fomento de la paz y la seguridad mediante el diálogo, la promoción de la democracia y el respeto de los derechos humanos, y el fomento de instituciones legislativas representativas y eficaces. UN وأنا أرحب بهذا الإقرار بالدور القيم الذي يؤديه الاتحاد على المستوى العالمي في تعزيز السلم والأمن عن طريق الحوار، وفي تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، وفي الإسهام في تطوير المؤسسات التشريعية التمثيلية والفعالة.
    Durante el período examinado, el Centro Regional aumentó su asistencia prestada a los Estados Miembros, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil en África para promover la paz y la seguridad mediante el desarme y la regulación de armamentos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد المركز الإقليمي ما يقدمه من مساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا لتعزيز السلام والأمن عن طريق نزع السلاح وتنظيم التسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more