"y la unami" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق
        
    • والبعثة
        
    • البعثتين
        
    • وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق
        
    :: Capacitación sobre IMIS a los usuarios de la MINUSTAH y la UNAMI UN :: تقديم تدريب على نظام المعلومات الإدارية المتكامل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق
    La UNAMA y la UNAMI aceptaron esta recomendación. UN 59 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق هذه التوصية.
    Por tanto, el Departamento está analizando la posibilidad de ampliar el ámbito de influencia de esta Oficina a la FPNUL, la UNIFCYP y la UNAMI. UN وبالتالي، فإن الإدارة تواصل النظر في إمكانية توسيع نطاق أنشطة المكتب لتشمل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    El Representante Especial del Secretario General y la UNAMI han seguido desempeñando una función fundamental en la promoción del diálogo y la reconciliación entre los actores políticos. UN ويواصل الممثل الخاص للأمين العام والبعثة الاضطلاع بدور أساسي في تشجيع الحوار والمصالحة بين الأطراف السياسية الفاعلة.
    Se concertó un segundo proyecto parecido entre el Programa Mundial de Alimentos y la UNAMI, cuya labor de construcción comenzará en breve. UN واتُّفق على مشروع ثان مماثل مشترك بين برنامج الأغذية العالمي والبعثة ستبدأ أشغال البناء فيه في وقت قريب.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y la UNAMI coordinaron la asistencia humanitaria tras los ataques y actos de intimidación cometidos contra los cristianos en la ciudad de Mosul. UN ونسق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق استجابة إنسانية لاحتياجات المسيحيين في مدينة الموصل الذين يتعرضون للهجمات وأعمال التخويف.
    Además, la propuesta instalación común de la Oficina de Apoyo de la UNAMA y la UNAMI en Kuwait también tiene en cuenta esos esfuerzos. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاشتراك المقترح لمكتب دعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في موقع واحد في الكويت يراعي أيضا الجهود المذكورة أعلاه.
    Se prevé que la oficina de Kuwait se convertirá en una oficina conjunta de apoyo a la UNAMA y la UNAMI. UN ومن المتوقع أن يتحول المكتب في الكويت إلى مكتب دعم مشترك بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    También declara que se prevé que la oficina de Kuwait se convierta en una oficina conjunta de apoyo a la UNAMA y la UNAMI. UN وذكر أيضا أنّه من المتوقع أن يتحول المكتب في الكويت إلى مكتب دعم مشترك بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Oficina Conjunta de Apoyo de la UNAMA y la UNAMI en Kuwait UN المكتب المشترك في الكويت لدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق
    La UNAMA y la UNAMI acaparan 3.648 plazas o el 76% del total. UN ويبلغ عدد الوظائف المخصصة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق 648 3 وظيفة أو ما نسبته 76 في المائة من المجموع.
    En la actualidad los dirigentes de la UNAMA y la UNAMI están examinando otras posibles formas de cooperación entre misiones. UN وتتواصل المناقشات بين قيادة كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشأن تحديد إمكانات إضافية للتعاون بين البعثتين.
    Con la apertura oficial de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait, en diciembre de 2012, se empezó a integrar de manera progresiva el personal y los procesos de apoyo administrativo de la UNAMA y la UNAMI en una sola oficina de apoyo que presta servicios a ambas misiones. UN ديسمبر 2012، يستمر الدمجُ التدريجي لموظفي الدعم الإداري وعملياته ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في مكتبِ دعم موحد يخدم البعثتين.
    Mi Representante Especial Adjunto y la UNAMI en su conjunto han llevado a cabo todas las actividades necesarias para promover, apoyar y facilitar los esfuerzos del Iraq. UN وما فتئ نائب ممثلي الخاص وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ككل يبذلان كل المساعي الضرورية لتشجيع الجهود العراقية وتدعيمها وتيسيرها.
    El programa está financiado por la Unión Europea y será ejecutado conjuntamente por la UNOPS y la UNAMI. UN ويمول الاتحاد الأوروبي هذا البرنامج الذي سينَّفذ بالاشتراك بين مكتب خدمات المشاريع والبعثة.
    En la medida en que las circunstancias lo permiten, mi Representante Especial y la UNAMI siguen intentando hacer todo lo posible para desempeñar el mandato que tenemos encomendado en apoyo del Gobierno provisional y del pueblo del Iraq durante el proceso de transición. UN ووفقا لما تسمح به الظروف، ظل ممثلي الخاص والبعثة يلتزمان ببذل كل ما في وسعهما، وفاء بولايتنا، من أجل دعم الحكومة المؤقتة والشعب العراقي في العملية الانتقالية.
    La Oficina del Primer Ministro, la Fuerza Multinacional en el Iraq y la UNAMI celebraron públicamente el anuncio como un impulso a la seguridad y la unidad nacional en el Iraq. UN وأعلن مكتب رئيس الوزراء والقوة المتعددة الجنسيات والبعثة الترحيب بالإعلان باعتباره دفعة للأمن والوحدة الوطنية في العراق.
    A ese respecto, apoyo los esfuerzos de mi Representante Especial y la UNAMI por facilitar el diálogo político y ayudar a las partes a encontrar soluciones mutuamente aceptables. UN وأؤيد في هذا الصدد الجهود التي يضطلع بها ممثلي الخاص والبعثة لتيسير إجراء حوار سياسي ومساعدة الأطراف على التوصل إلى حلول مقبولة للجميع.
    Mi Representante Especial y la UNAMI siguieron de cerca los acontecimientos ocurridos en Faluya y alrededores y se reunieron con altos funcionarios del Gobierno provisional y representantes de la comunidad diplomática y la fuerza internacional para obtener una comprensión completa de la situación. UN 28 - وتابع ممثلي الخاص والبعثة عن كثب التطورات في الفلوجة وحولها، والتقيا ببعض كبار المسؤولين في الحكومة المؤقتة، وممثلي السلك الدبلوماسي فضلا عن ممثلي القوة متعددة الجنسيات من أجل التعرف بشكل شامل على الأوضاع الراهنة.
    En aplicación de un Decreto del Gobierno, el Ministerio de Derechos Humanos y la UNAMI están estableciendo un centro nacional para personas en paradero desconocido y desaparecidas. UN 53 - وعملا بموجب مرسوم صادر عن الحكومة، تعكف وزارة حقوق الإنسان والبعثة على إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين.
    Aproximadamente el 73,6% de los recursos de personal propuestos correspondía a las dos misiones más grandes, la UNAMA y la UNAMI. UN وأكد أن البعثتين الأضخم، أي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، تستحوذان على نحو 73.6 في المائة من موارد التوظيف المقترحة.
    Se informó a la Comisión, en respuesta a su pregunta, de que esas necesidades se calculaban en 31,8 millones de dólares, de los que 29,4 millones (el 92,4%) correspondían a dos misiones, la UNAMA (6,4 millones de dólares) y la UNAMI (23,0 millones de dólares). UN وأُبلغت اللجنة، لدى الاستفسار عن ذلك، أن تلك الاحتياجات قد قدرت بمبلغ 31.8 مليون دولار، منها 29.4 مليون دولار (92.4 في المائة) تتصل ببعثتين: بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان (6.4 مليون دولار) وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للعراق (23 مليون دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more