| La educación, el trabajo y la vida cotidiana deben tener como propósito la paz. | UN | ويجب أن يكون الهدف الوحيد للتعليم والعمل والحياة اليومية هو السلام وحسب. |
| Ese logro significaría un mayor nivel de equilibrio entre el trabajo y la vida y un cambio de actitud respecto de las funciones de género. | UN | ومن شأن تحقيق ذلك أن يقيم قدرا أكبر من التوازن بين العمل والحياة وأن يحدث تغييرا في المواقف تجاه أدوار الجنسين. |
| En Suiza, los esfuerzos para desarrollar medidas que faciliten la conciliación del trabajo y la vida familiar progresan lentamente. | UN | في سويسرا، تمضي ببطء الجهود المبذولة لاستحداث تدابير تجعل من الأيسر التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية. |
| Permanecer por debajo de ese umbral reducirá significativamente los efectos adversos en los ecosistemas y la vida humana. | UN | وسيؤدي البقاء دون هذه العتبة إلى تخفيض كبير في الآثار الضارة بالنظم البيئية وحياة البشر. |
| Además, incluía iniciativas específicas para combatir la discriminación en el mercado laboral, la vivienda y la vida cultural. | UN | وشملت أيضا مبادرات محددة لمكافحة التمييز في سوق العمل، وفي الإسكان، وفي الحياة الثقافية. |
| reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad | UN | التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع |
| Pero luego estalla la guerra y la vida nunca fue tan gloriosa. | Open Subtitles | لكن سرعان ما تندلع الحرب والحياة لا تصير بتلك الروعة.. |
| Es la distancia entre la vida de tus sueños y la vida como es. | Open Subtitles | لا أدري إنها المسافة بين الحياة كما حلمتِ بها، والحياة كما هي |
| Si me preguntas si estoy comprometido contigo y las niñas y la vida que hemos construido, la respuesta es sí. | Open Subtitles | إذا كنت تسألينني عن إلتزامي تجاهك, تجاه الفتيات والحياة التي بنيناها معاً؟ فـ الإجابة هي نعم قاطعة |
| Amamos la vida y la vida es la libertad, la independencia y la soberanía. | UN | إنا نحب الحياة، والحياة هي الحرية والاستقلال والسيادة. |
| La dignidad, el honor, el nivel de vida y la vida misma de millones de personas de todo el mundo dependerán básicamente del éxito de nuestra labor. | UN | هذا وإن نجاح جهودنا سيكون عنصرا أساسيا حاسما في توفير الكرامة والعزة وتحسين مستوى المعيشة والحياة للملايين من الناس في جميع أنحاء العالم. |
| Nada más que para rescatar a los países en desarrollo de la pobreza, que representa un peligro para la salud y la vida, sería necesario aumentar los niveles de consumo. | UN | إذ أن مجرد انتشال البلدان النامية من وهدة الفقر الذي يتهدد الصحة والحياة قد تسفر عنه مستويات استهلاك أعلى. |
| Encargó una encuesta de opinión pública sobre las familias y la vida familiar. | UN | وقـد كلفت خبراء بإعداد دراسة استقصائية للرأي العام حول اﻷسر والحياة اﻷسريـة. |
| La trama social y la vida económica del Afganistán han sido devastadas; las instituciones y la infraestructura física han sido completamente destruidas. | UN | وقد تم تخريب النسيج الاجتماعي والحياة الاقتصادية في أفغانستان؛ كما دمرت بالكامل المؤسسات والبنى اﻷساسية المادية. |
| Actualmente, los medios de información social de Rumania desempeñan un importante papel en los debates públicos sobre los problemas relativos a la reforma económica y la vida política. | UN | وتضطلع وسائط اﻹعلام الرومانية حاليا بدور مهم في المناقشة العامة بشأن الاصلاح الاقتصادي والحياة السياسية. |
| En términos generales, la aldea se encontraba en calma y la vida proseguía sin tropiezos. | UN | وهي هادئة بوجه عام والحياة تسير فيها بدون اضطرابات. |
| Sí, me importa. Estás arriesgando mi vida y la vida de todos los demás. | Open Subtitles | نعم أمانع, أنت تضع حياتي في خطر وحياة جميع هؤلاء الذين حولك |
| Sin embargo, hay cosas sobre las que puedo influir para que mejore mi vida y la vida de otras personas. | UN | ومع ذلك، توجد أشياء يمكنني التأثير فيها لجعل حياتي، وحياة الناس اﻵخرين، أفضل. |
| La situación actual de la industria bananera ha tenido repercusiones adversas sobre todo el rendimiento económico y la vida económica de Santa Lucía. | UN | وكان للحالة الراهنة في صناعة الموز أثر سلبي في الأداء الاقتصادي العام وفي الحياة الاقتصادية في سانت لوسيا. |
| La Relatora Especial desea hacer hincapié en la importancia de garantizar el abastecimiento de agua potable en cantidades suficientes para mantener o mejorar la salud y la vida humanas. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم. |
| Uno de los desafíos que yo creo está socavando la salud y la vida de todas las naciones es el abuso en materia de estupefacientes, que verdaderamente constituye un problema mundial. | UN | وأحد التحديات التي أرى أنها تدمر صحة اﻷمم كلها وحياتها هي تعاطي المخدرات، وهذه مشكلة عالمية بلا شك. |
| Algun dia tendremos la boda perfecta y los hijos perfectos y la vida perfecta y yo sere miserablemente perfecta para siempre. | Open Subtitles | و في يوماً ما سيكون لدينا الزفاف الرائع و الاولاد الرائعين, و الحياة المتكاملة وانا ساكون تعيسة دائماً |
| Nuestro objetivo es lograr un medio ambiente sano para el trabajo y la vida, junto con un rápido crecimiento económico. | UN | ويتمثل هدفنا في ضمان بيئة سليمة للعمل والعيش إلى جانب النمو الاقتصادي السريع. |
| Esta deficiencia entraña riesgos para la libertad personal, la integridad y la vida de las personas. | UN | ويهدد هذا التقصير حرية الفرد وحياته وسلامته. |
| 4. Derecho a la intimidad, el matrimonio y la vida familiar | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج وفي حياة أسرية |
| El Gobierno también ha reconocido la necesidad de investigar los efectos del trabajo y la tensión psicológica en la salud de la mujer y la vida familiar. | UN | واعترفت الحكومة أيضا بضرورة دراسة تأثير العمل والإرهاق على صحة المرأة وعلى حياة الأسرة. |
| También recomienda que el Estado Parte tome otras medidas para que las mujeres puedan conciliar más fácilmente el trabajo y la vida familiar. | UN | وكذلك توصي بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير إضافية لتيسر على النساء التوفيق بين عملهن وحياتهن الأسرية. |
| La Base también está realizando un examen general del inventario restante para determinar la posibilidad de aprovechamiento y la vida útil de los elementos. | UN | وتُجري القاعدة أيضا استعراضا شاملا لكمية المخزون المتبقي لتحديد مدى نفعها والعمر المتوقع للاستفادة منها. |
| Tiene graves repercusiones para el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y la vida en general. | UN | فهو يحدث نتائج خطيرة على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وعلى الحياة بأكملها. |
| Dado que la contaminación y la vida marina no respetan las fronteras nacionales, el medio marino debe ordenarse a un nivel regional superior. | UN | ونظرا لأن التلوث والأحياء البحرية لا تحترم الحدود الوطنية، فإنه يجب إدارة البيئة البحرية على مستوى إقليمي أعلى. |
| Lo que está en juego es el futuro de nuestro planeta y la vida de sus habitantes. | UN | وما هو في كفة الميزان هنا هو مستقبل كوكبنا وأرواح سكانه. |