"y las diversas organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومختلف المنظمات
        
    • وشتى المنظمات
        
    • والمؤسسات المختلفة
        
    • ومختلف منظمات
        
    Israel apoya la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones regionales, incluida la Liga de los Estados Árabes. UN إن اسرائيل تؤيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية.
    Israel apoya la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones regionales, incluida la Liga de los Estados Árabes. UN وتؤيد اسرائيل التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية.
    Israel apoya la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones regionales, incluida la Liga de los Estados Árabes. UN وإسرائيل تؤيد التعـــاون بين اﻷمــم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعـة الدول العربية.
    En estas iniciativas sin duda participarían con gran interés las organizaciones no gubernamentales y las diversas organizaciones religiosas. UN وقد ترغب المنظمات غير الحكومية ومختلف المنظمات الدينية في الاشتراك في هذه المبادرات.
    Sr. Wang Donghua (China) (habla en chino): La delegación de China siempre ha apoyado el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones regionales, incluido el Consejo de Europa. UN السيد وانغ دونغهوا (الصين) (تكلم بالصينية): لقد دأب الوفد الصيني على تأييد تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وشتى المنظمات الإقليمية، بما فيها مجلس أوروبا.
    En algunos casos, las tareas se encomendaron a consultores nacionales que trabajaron conjuntamente con los gobiernos y las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي بعض الحالات، عهد بمهام الى الخبراء الاستشاريين الوطنيين العاملين مع كل من الحكومة والمؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, la Secretaría presentará un examen de la situación de la cooperación entre la ONUDI y las diversas organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, gubernamentales y otras organizaciones reconocidas por la Organización como entidades consultivas. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم الأمانة عرضا عن حالة التعاون بين اليونيدو ومختلف المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات غير الحكومية والحكومية وغيرها من المنظمات التي منحت مركزا استشاريا لدى المنظمة.
    Swazilandia acoge con agrado la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones regionales en materia de prevención y solución de los conflictos. UN ٦١ - ورحب بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات الاقليمية في منع نشوب المنازعات وحلها.
    A su arribo, la UNMIK estableció relaciones de trabajo estrechas con la KFOR y las diversas organizaciones internacionales sobre el terreno, incluido el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. UN وأقامت البعثة، لدى انتشارها، علاقات عمل وثيقة مع القوة ومختلف المنظمات الدولية في الميدان، بما في ذلك المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Deseamos asimismo, que haya una mayor cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las diversas organizaciones subregionales que participan en la prevención y la gestión de conflictos en África. UN كما نود أن نرى مزيدا من التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومختلف المنظمات دون الإقليمية المعنية بمنع الصراعات وإدارتها في أفريقيا.
    Grecia participa plenamente en las políticas formuladas por la Unión Europea y las diversas organizaciones internacionales que contribuyen al desarrollo económico de todas las regiones del mundo para corregir los desequilibrios existentes. UN وتشارك اليونان مشاركة كاملة في السياسات التي يصوغها الاتحاد الأوروبي ومختلف المنظمات الدولية التي تسهم في التنمية الاقتصادية بجميع مناطق العالم من أجل تصحيح الاختلالات الموجودة.
    La Secretaría debería procurar por todos los medios de cumplir una función catalítica entre las Partes interesadas y las diversas organizaciones asociadas a fin de incrementar la cooperación entre ellas en la aplicación de la Convención. UN ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً هائلة للاضطلاع بدور حفاز بين الأطراف المعنية ومختلف المنظمات الشريكة بغية تعزيز التعاون بينها في تنفيذ الاتفاقية.
    La Secretaría debería procurar por todos los medios cumplir una función catalítica entre las Partes interesadas y las diversas organizaciones asociadas a fin de incrementar la cooperación entre ellas en la aplicación de la Convención. UN ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً هائلة للاضطلاع بدور حفاز بين الأطراف المعنية ومختلف المنظمات الشريكة بغية تعزيز التعاون بينها في تنفيذ الاتفاقية.
    La Secretaría debería procurar por todos los medios cumplir una función catalítica entre las Partes interesadas y las diversas organizaciones asociadas a fin de incrementar la cooperación entre ellas en la aplicación de la Convención. UN ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً هائلة للاضطلاع بدور حفاز بين الأطراف المعنية ومختلف المنظمات الشريكة بغية تعزيز التعاون بينها في تنفيذ الاتفاقية.
    También quisiéramos recordar las responsabilidades de los Estados Miembros en cuanto a apoyar la cooperación entre las Naciones Unidas y las diversas organizaciones a fin de que éstas sean eficaces. UN كما نود أن نكرر التأكيد على مسؤوليات الدول الأعضاء عن دعم التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات من أجل كفالة فعالية ذلك التعاون.
    El tercer informe del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también ha surgido de varios procedimientos de consulta en los que participaron la administración federal, los cantones y las diversas organizaciones afectadas. UN وانبثق التقرير الثالث بشأن الاتفاقية أيضاً عن إجراءات تشاورية عديدة شاركت فيها حكومة الاتحاد والمقاطعات ومختلف المنظمات المعنية.
    La secretaría debería procurar por todos los medios cumplir una función catalítica entre las Partes interesadas y las diversas organizaciones asociadas a fin de incrementar la cooperación entre ellas en la aplicación de la Convención. UN ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً هائلة للاضطلاع بدور وسيط محفّز بين الأطراف المعنية ومختلف المنظمات الشريكة بغية تعزيز التعاون بينها في تنفيذ الاتفاقية.
    Si las recomendaciones del informe sobre la construcción de una paz duradera y la promoción de un desarrollo sostenible son puestas en práctica efectivamente por todos los interesados — los Estados Miembros y las diversas organizaciones de las Naciones Unidas y ajenas a las Naciones Unidas — el Nuevo Programa daría plenos frutos. UN وإذا ما نفذت جميع اﻷطراف المعنية، أي الدول اﻷعضاء ومختلف المنظمات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها توصيات التقرير بشأن بناء سلام دائم وتعزيز التنمية المستدامة تطبيقا فعليا، فإنها ستكون بذلك قد أنجزت البرنامج الجديد إنجازا مثمرا تاما.
    5. A raíz de las sugerencias de algunos Estados Miembros, la Secretaría llevó a cabo un estudio completo del estado de la cooperación entre la ONUDI y las diversas organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, gubernamentales y de otra índole que han concertado un acuerdo de relación o a las que la ONUDI ha reconocido como entidad consultiva. UN 5- بناء على مقترحات قدمتها بعض الدول الأعضاء، قامت الأمانة باستعراض شامل لحالة التعاون بين اليونيدو وشتى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمنظمات الحكومية وغيرها من المنظمات، التي أبرمت اتفاق علاقات مع اليونيدو أو مُنحت مركزاً استشارياً لديها.
    En algunos casos, las tareas se encomendaron a consultores nacionales que trabajaron conjuntamente con los gobiernos y las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي بعض الحالات، عهد بمهام الى الخبراء الاستشاريين الوطنيين العاملين مع كل من الحكومة والمؤسسات المختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Desde su creación el Ministerio Federal para el Desarrollo de la Juventud ha creado estructuras y programas para la amplia participación de los jóvenes y para la administración de empresas, sobre todo centros de desarrollo y capacitación, un parlamento de la juventud y un consejo nacional de jóvenes de Nigeria que sirve de enlace entre el Gobierno y las diversas organizaciones de jóvenes en el país. UN وقد قامت وزارة تنمية الشباب الاتحادية، منذ تأسيسها، بإنشاء شتى الهياكل والبرامج اللازمة لتمكين الشباب ومشاركتهم في الأعمال التجارية الحرة، بما في ذلك مراكز تنمية الشباب واكتساب المهارات، وبرلمان الشباب، ومجلس الشباب الوطني النيجيري، الذي يعتبر حلقة الوصل بين الحكومة ومختلف منظمات الشباب في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more