"y las esferas en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمجالات التي
        
    • ومجاﻻت التركيز
        
    • والمجالات المتعلقة
        
    Lo ideal sería observar y describir los logros alcanzados desde 1995 y las esferas en que todavía se registran pocos progresos. UN ومن الحيويّ رصد ما تحقَّق من تقدّم منذ عام 1995 والمجالات التي يبقى التقدم فيها بطيئاً.
    El informe, incluido el compendio, refleja el dinamismo de las deliberaciones, la riqueza de ideas y propuestas y las esferas en que hay una amplia medida de acuerdo y aquellas en las cuales sigue habiendo diferencias. UN ويصـــور التقـــرير، بما فيه الخلاصة، ديناميكية المناقشات، وثروة من اﻷفكار والاقتراحات، والمجالات التي حدث فيها قدر كبير من الاتفاق والمجالات التي لا تزال موضع اختلافات.
    . El SEEC evaluará el nivel de participación de las PYMES en las exportaciones y las esferas en que éstas prevalecen. UN وستشتمل منهجية تقييم الكفاءة في التجارة على تقييم مستوى مشاركة هذه المؤسسات في الصادرات والمجالات التي يغلب وجودها فيها.
    19. A continuación se presenta el ámbito inicial de las necesidades y las esferas en que es preciso desarrollar y aumentar las capacidades y tecnologías endógenas de los países en desarrollo. UN 19- ويرد فيما يلي النطاق الأولي للاحتياجات والمجالات المتعلقة ببناء القدرات اللازمة لتنمية وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية.
    Los participantes destacaron la necesidad de determinar las deficiencias actuales y las esferas en que debería mejorarse la coordinación y la cooperación. UN ٢٢ - وأكد المشاركون على الحاجة إلى تحديد الثغرات القائمة حاليا والمجالات التي يتعين فيها تعزيز التنسيق والتعاون.
    En el plan se incluye la mejora tecnológica del IMIS y otros proyectos y se señalan las prioridades, las cuestiones de asignación de recursos y las esferas en que es necesario obtener más información y profundizar el análisis antes de elaborar planes detallados. UN وهي تتضمن التطوير التكنولوجي للنظام وسائر المشاريع، وتحديد الأولويات وقضايا توزيع الموارد والمجالات التي ينبغي فيها تقديم مزيد من المعلومات والتحليلات قبل التمكُّن من إعداد خطط مفصلة.
    La Comisión describirá las esferas en las que el Gobierno autónomo tenga competencia, las esferas en que la competencia corresponda al Gobierno central y las esferas en que se comparta de diferentes formas entre el Gobierno autónomo y el Gobierno central. UN وتبين اللجنة المجالات التي انتقلت فيها الولاية إلى الحكم الذاتي، والمجالات التي احتفظت فيها الحكومة المركزية بالولاية، والمجالات التي يتقاسم فيها الحكم الذاتي الولاية مع الحكومة المركزية.
    En la conferencia se debatirá el actual sistema internacional de ordenación de las pesquerías y las esferas en que podrían existir lagunas e impedimentos para la aplicación. UN وسوف يناقش المؤتمر العملية الدولية القائمة لإدارة مصائد الأسماك والمجالات التي يحتمل أن توجد فيها ثغرات ومعوقات تعرقل تنفيذها.
    En diversos estudios y evaluaciones realizados durante 2003 se ha determinado claramente cuáles son las lagunas y las esferas en que se necesitará realizar un esfuerzo más concertado. UN إن الدراسات والتقييمات المختلفة التي أجريت خلال عام 2003 قد حددت بوضوح الفجوات والمجالات التي يلزم فيها بذل مزيد من الجهود المنسقة.
    Los exámenes habían permitido obtener conocimientos pormenorizados sobre la situación de la mujer, evaluar los avances e identificar las posibilidades y las esferas en que era preciso redoblar los esfuerzos. UN وقد أتاحت هذه الاستعراضات معلومات مفصلة عن وضع المرأة، وأجرت تقييما للتقدم المحرز، وحددت التحديات والمجالات التي تحتاج إلى جهود مكثفة.
    Se incluye un análisis de las diferencias regionales en la aplicación del Programa de Acción, las prioridades temáticas y las esferas en que se sigue necesitando asistencia. UN ويشمل تحليلا للاختلافات الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل والأولويات المواضيعية والمجالات التي تحتاج إلى مزيد من المساعدة.
    El Marco también contribuyó a identificar las esferas en que la cooperación se ajustaba a las prioridades de la CARICOM y las esferas en que la participación de las Naciones Unidas podía fortalecerse. UN وساعد أيضا الإطار الاستراتيجي الإقليمي في تحديد المجالات كان التعاون فيها متسقا مع أولويات الجماعة الكاريبية والمجالات التي يمكن تعزيز مشاركة الأمم المتحدة فيها.
    En el informe también se señalan las esferas en que la Convención puede contribuir a la promoción del aumento de la financiación para el clima en el futuro y las esferas en que será necesario seguir trabajando. UN ويحدد التقرير أيضاً المجالات التي يمكن أن تؤدي فيها الاتفاقية دوراً في تعزيز توسُّع التمويل المتعلق بالمناخ في المستقبل والمجالات التي ستحتاج إلى المزيد من العمل.
    En la resolución 1998/51, la Comisión de Derechos Humanos pidió que el plan de trabajo conjunto reflejara todos los aspectos de los trabajos en marcha e indicara los obstáculos e impedimentos que existieran y las esferas en que se debía intensificar la colaboración. UN وفي القرار ١٩٩٨/٥١، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان أن تعكس خطة العمل المشتركة كافة جوانب العمل الجاري، وأن تحدد مكامن العراقيل/العقبات والمجالات التي يمكن زيادة التعاون فيها.
    19. A continuación se presenta el ámbito inicial de las necesidades y las esferas en que es preciso desarrollar y aumentar las capacidades y tecnologías endógenas de los países en desarrollo. UN 19- ويرد فيما يلي النطاق الأولي للاحتياجات والمجالات المتعلقة ببناء القدرات اللازمة لتنمية وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية في البلدان النامية.
    18. Seguidamente figura la lista inicial de las necesidades y las esferas en que es preciso fomentar la capacidad de las Partes que no son países desarrollados y otras Partes desarrolladas no incluidas en el anexo II, en particular las Partes que son países en desarrollo, para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados y el acceso a éstos: UN 18- يرد أدناه النطاق الأولي للاحتياجات والمجالات المتعلقة ببناء قدرات الأطراف غير البلدان المتقدمة الأطراف وسـائر الأطراف المتقدمة غير المدرجة في المرفق الثاني، ولا سـيما البلدان النامية الأطراف، فيمـا يتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية والوصول إليها:
    18. Seguidamente figura la lista inicial de las necesidades y las esferas en que es preciso fomentar la capacidad de las Partes que no son países desarrollados y otras Partes desarrolladas no incluidas en el anexo II, en particular las Partes que son países en desarrollo, para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos especializados y el acceso a éstos: UN 18- يرد أدناه النطاق الأولي للاحتياجات والمجالات المتعلقة ببناء قدرات الأطراف، غير الأطراف من البلدان المتقدمة وسائر الأطراف المتقدمة غير المدرجة في المرفق الثاني، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية، فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية الفنية والوصول إليها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more