"y las inundaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفيضانات في
        
    • والفيضانات التي
        
    • وفيضانات في
        
    También asumiremos el liderazgo en tiempos de crisis, como hemos hecho desde el terremoto de Haití y las inundaciones en el Pakistán. UN وسوف نكون في الطليعة إبّان الأزمات، مثلما نفعل منذ الزلزال الذي وقع في هايتي والفيضانات في أفغانستان.
    Su país ha prestado también ayuda inmediata en casos de desastre, por ejemplo, el terremoto reciente en Haití y las inundaciones en el Pakistán. UN وسارعت المملكة أيضا بتقديم الإغاثة في حالات الكوارث مثل الزلزال الذي حدث مؤخرا في هايتي والفيضانات في باكستان.
    A. Medidas adoptadas tras los ciclones y las inundaciones en Madagascar UN ألف - التدابير المتخذة في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات في مدغشقر
    Fondo Fiduciario de la CEE para construir comunidades resistentes a los corrimientos de tierras, los terremotos y las inundaciones en los municipios de Marale y Yorito (Honduras) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبناء مجتمعات محلية قادرة على الصمود في وجه انزلاقات التربة والزلازل والفيضانات في بلديتي مارالي ويوريتو في هندوراس
    Las buenas prácticas agrícolas y forestales también podían contribuir a la gestión racional de las cuencas hidrográficas, la protección de las zonas de captación del agua y la reducción del escurrimiento y las inundaciones en las ciudades. UN ويمكن أيضا للممارسات الزراعية الجيدة وزراعة الغابات أن تسهم في الإدارة السليمة لأحواض تصريف الأنهار، وحماية مستجمعات المياه وتقليل المد المطري والفيضانات في المدن.
    Las sequías y las inundaciones en algunos de los principales países productores de alimentos contribuyeron a unos aumentos rápidos y sostenidos de los precios internacionales de los alimentos a partir de mediados de 2010. UN وما برحت حالات الجفاف والفيضانات في البلدان الرئيسية المنتجة للغذاء تسهم في الارتفاع السريع والمطرد لأسعار المواد الغذائية الدولية منذ منتصف عام 2010.
    Asimismo, se prestó apoyo en 32 actividades relacionadas con desastres, incluidos los terremotos en el Japón y el Pakistán, la sequía en el Cuerno de África y las inundaciones en Ghana, Namibia, Nigeria y Tailandia. Sección 8 UN وإضافة إلى ذلك، جرى تقديم الدعم للتصدي إلى ما مجموعه 32 كارثة من بينها الزلازل في اليابان وباكستان وأحوال الجفاف في منطقة القرن الأفريقي والفيضانات في تايلند وغانا وناميبيا ونيجيريا.
    Los beneficiarios fueron los niños de poblaciones desplazadas o repatriadas del Congo, la República Democrática del Congo, Eritrea, Sierra Leona y la provincia de Kosovo, administrada por las Naciones Unidas, o las víctimas de la sequía y las inundaciones en Etiopía, Madagascar y Mozambique. UN وتشمل قائمة المنتفعين أطفال السكان المشردين والعائدين في إريتريا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، والكونغو ومقاطعة كوسوفو الواقعة تحت إدارة الأمم المتحدة، أو ضحايا الجفاف والفيضانات في إثيوبيا ومدغشقر وموزامبيق.
    El UNICEF apoyó las actividades de fomento de la capacidad en el Chad, el Congo, Côte d ' Ivoire, la República Democrática del Congo y Uganda y encabezó el grupo de protección en desastres naturales, tras producirse el terremoto en Indonesia y las inundaciones en Filipinas. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة في مجال بناء القدرات في أوغندا وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار، وتولت قيادة مجموعة الحماية في الكوارث الطبيعية في أعقاب الزلزال الذي وقع في إندونيسيا والفيضانات في الفلبين.
    De hecho, ya enfrentamos la erosión costera y las inundaciones en muchas regiones del mundo como resultado de la elevación del nivel del mar, además de la reducción de la capa freática, el secado de los cursos de agua y los lagos, la salinización de los ríos y muchos otros fenómenos, que complican el acceso a los recursos naturales esenciales para la supervivencia de la humanidad. UN وفي الواقع، نحن بالفعل نواجه التحات الساحلي والفيضانات في العديد من مناطق العالم نتيجة لارتفاع منسوب البحر، ناهيكم عن انخفاض مستوى المياه الجوفية وجفاف المجاري المائية والبحيرات، وملوحة الأنهار والعديد من الظواهر الأخرى، التي تصعّب من إمكانية الوصول إلى المصادر الطبيعية الهامة جدا لبقاء البشرية.
    El cambio climático sigue siendo uno de los desafíos mayores y más acuciantes de nuestra época y ya estamos empezando a experimentar sus consecuencias, desde el deshielo de los casquetes polares en el Ártico, las olas de calor en Rusia y las inundaciones en el Pakistán hasta las sequías en África. UN لا يزال تغير المناخ واحدا من أكبر التحديات وأكثرها إلحاحا في عصرنا، وقد بدأنا بالفعل نستشعر تداعياته المتمثلة في ذوبان القمم الجليدية في القطب الشمالي، وموجات الحرارة في روسيا، والفيضانات في باكستان والجفاف في إفريقيا.
    Como lo demuestra la respuesta al terremoto en Haití y las inundaciones en el Pakistán, la comunidad internacional, cuando tiene buenas intenciones y se compromete, puede hacer del mundo un lugar más pequeño, capaz de atender a las personas en cualquier rincón del mundo. UN وكما تبين الاستجابة للزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان، يمكن للمجتمع الدولي، إذا ما توفرت لديه النوايا الطيبة للالتزام، أن يجعل العالم مكاناً أصغر قادراً على الاهتمام بالناس في أي ركن من أركان المعمورة.
    La organización participó en 16 de los 26 llamamientos humanitarios de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en particular para las respuestas al terremoto de Haití y las inundaciones en el Pakistán. UN 68 - واشتركت المنظمة في تلبية 16 نداء من النداءات الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية البالغ عددها 26 نداءً، وأبرزها ما يخص الاستجابات بشأن الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    Si bien esa labor abarcó crisis de toda índole, la organización articuló sus dos operaciones de mayor envergadura y más complejas desde el tsunami del Océano Índico de 2004, utilizando recursos de todo el mundo, tras el terremoto en Haití y las inundaciones en el Pakistán. UN وفي حين أن هذه الاستجابة غطت أزمات من جميع المستويات، فقد قامت المنظمة بأكبر استجابتين في المجال الإنساني وأكثرها تعقيدا منذ كارثة أمواج التسونامي في عام 2004 في المحيط الهندي، بالاعتماد على الموارد من جميع أنحاء العالم، في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي والفيضانات في باكستان.
    Los satélites COSMO-SkyMed también participaron recientemente en la ordenación de varias zonas internacionales afectadas por desastres naturales: el volcán Nabro en África, los terremotos en Nueva Zelandia, el Japón y Turquía y las inundaciones en Myanmar. UN كما شاركت سواتل كوزمو-سكي-مد مؤخّرا أيضا في إدارة عدة مناطق تعرّضت لنكبات طبيعية على المستوى الدولي، وهي بركان نابرو في أفريقيا، والزلازل التي تعرّضت لها نيوزيلندا واليابان وتركيا، والفيضانات في ميانمار.
    Con el fin de reducir la vulnerabilidad y el riesgo planteados por la sequía, la inseguridad y las inundaciones en el Cuerno de África, se han protegido los bienes de los hogares con programas de protección social y se ha fortalecido la capacidad en planes subnacionales de preparación. UN فمن أجل الحد من الضعف والمخاطر التي يمثلها الجفاف وانعدام الأمن والفيضانات في القرن الأفريقي، جرت حماية الأصول التي تملكها الأسر المعيشية من خلال شبكات الأمان الاجتماعية وتعزيز قدرة الحكومات في مجال وضع خطط التأهب على المستوى دون الوطني.
    28. Se presentaron monografías sobre las activaciones por las Naciones Unidas de la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres, incluida la activación para los deslizamientos de tierra y las inundaciones en Nepal en agosto de 2003. UN 28- وتم عرض دراسات لحالات تتعلق بالتنشيط الذي تقوم به الأمم المتحدة للميثاق الدولي بشأن " الفضاء والكوارث الكبرى " ، بما في ذلك التنشيط في مجال الانهيالات الأرضية والفيضانات في نيبال في آب/أغسطس 2003.
    Con el fin de reducir los efectos negativos de la sequía y las inundaciones en la región del Cuerno de África, se estableció en Nairobi el Centro de Predicciones Climatológicas y Aplicaciones con el apoyo de la Organización Meteorológica Mundial y el PNUMA. UN 55 - وفي مسعى لتقليل الآثار السلبية للجفاف والفيضانات في منطقة القرن الأفريقي الكبرى إلى أدنى حد لها، أنشئ مركز التنبؤ بالمناخ وتطبيقاته في نيروبي، بدعم من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Sra. Viotti (Brasil) (habla en inglés): Este año han tenido lugar catástrofes de gran magnitud, como el terremoto en Haití y las inundaciones en el Pakistán. UN السيدة فيوتي (البرازيل) (تكلمت بالإنكليزية): لقد شهد هذا العام كوارث كبيرة، مثل الزلزال الذي وقع في هايتي والفيضانات في باكستان.
    La sequía en el Sudán meridional y las inundaciones en Somalia también crearon situaciones igualmente difíciles, ocasionadas por las guerras civiles que se estaban librando y planteaban obstáculos importantes de acceso y seguridad. UN وعلى نفس المنوال ظهرت أوضاع متحدية من جراء الجفاف الذي أصاب جنوب السودان والفيضانات التي حدثت في الصومال، وكلاهما حدث أثناء الحروب اﻷهلية التي شكلت عقبات جمة على صعيد تحقيق الوصول والسلامة.
    Además, el programa prestó apoyo durante cinco emergencias (los tifones que afectaron a Palau y Filipinas y las inundaciones en el Iraq). I. Introducción UN وفضلاً عن ذلك، قدّم البرنامج الدعم في خمس حالات طوارئ (أعاصير مدارية في جمهورية بالاو وفي الفلبين وفيضانات في العراق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more