"y las inversiones en el sector" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاستثمار في قطاع
        
    • والاستثمار في القطاع
        
    • واستثمارات القطاع
        
    · Promover el comercio y las inversiones en el sector agroindustrial, lo cual a su vez contribuirá a promover las innovaciones tecnológicas; UN :: تشجيع التجارة والاستثمار في قطاع الأعمال التجارية الزراعية، لأنهما سيؤديان بدورهما إلى زيادة الابتكار التكنولوجي؛
    Cooperación para impulsar el comercio y las inversiones en el sector del algodón UN بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن
    Cooperación para impulsar el comercio y las inversiones en el sector del algodón UN بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن
    Insta a los demás países a seguir su ejemplo y a desplegar los esfuerzos que realmente guarden proporción con sus posibilidades, sin perder de vista las esferas conexas, que son la lucha contra la pobreza, la potenciación del papel de la mujer y las inversiones en el sector social. UN وقال إن وفده يشجع البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذو النرويج وتجتهد في مواكبة إمكانياتها الحقيقية، مع مراعاة جدول اﻷعمال ذي الصلة المتعلق بالحد من الفقر، وبتمكين المرأة، والاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    El Foro insistió en que los países de África, en el contexto de las asignaciones presupuestarias y las inversiones en el sector público, necesitaban dar prioridad a la educación, la capacitación, la habilitación de la mujer y el desarrollo de la juventud. UN ٠١ - وأكــد المنتدى ضرورة إيلاء البلدان اﻷفريقية التعليم والتدريب وتمكين المرأة وتنمية قدرات الشباب أولويــة، في سياق تخصيص موارد الميزانية واستثمارات القطاع العام.
    24/32-E Cooperación para impulsar el comercio y las inversiones en el sector del algodón UN 24/32 - أ ق بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن
    El proyecto entrañará el intercambio de conocimientos entre empresas industriales y el suministro de información fidedigna sobre la capacidad de producción nacional y las variedades de productos, con miras a realizar estudios de mercado y promover las exportaciones y las inversiones en el sector manufacturero. UN وقال ان هذا المشروع سوف ينطوي على تبادل الدراية فيما بين منشآت صناعية وتوفير معلومات يعوّل عليها عن قدرة الإنتاج الصناعي الوطني وأنواع المنتجات، بهدف اجراء دراسات سوقية وترويج الصادرات والاستثمار في قطاع الصناعات التحويلية.
    La creciente demanda de energía, la liberalización de los mercados energéticos y la introducción de nuevas tecnologías se combinarían para crear un dinamismo, en el comercio y las inversiones en el sector energético, aún mayor que el experimentado por el sector de las telecomunicaciones en la última década. UN فتزايد الطلب على الطاقة، وتحرير أسواق الطاقة، استخدام التكنولوجيات الجديدة، هي عوامل يمكن أن تتضافر لإضفاء الدينامية على التجارة والاستثمار في قطاع الطاقة بقدر يتجاوز حتى ما شهده قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في العقد الأخير.
    Manifiesta su satisfacción por la financiación por el BIsD de la visita realizada por expertos procedentes de ciertos Estados miembros para llevar a cabo estudios especializados sobre el algodón y, de ese modo, preparar el Foro sobre el impulso del comercio y las inversiones en el sector del algodón; UN 5 - يعرب عن ارتياحه لقيام البنك الإسلامي للتنمية لتمويل زيارة الخبراء لبعض الدول الأعضاء لإعداد دراسات متخصصة حول القطن، وذلك للإعداد لمنتدى تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن.
    5. Manifiesta su satisfacción por la financiación por el BIsD de la visita realizada por expertos procedentes de ciertos Estados Miembros para llevar a cabo estudios especializados sobre el algodón y con el fin de preparar el Foro sobre el impulso del comercio y las inversiones en el sector del algodón; UN 5 - يعرب عن ارتياحه لقيام البنك الإسلامي للتنمية بتمويل زيارة الخبراء لبعض الدول الأعضاء لإعداد دراسات متخصصة حول القطن، وذلك للإعداد لمنتدى تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن.
    Además, manifestó su reconocimiento al Gobierno de Burkina Faso, la Secretaría General de la OCI, el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) y el Centro islámico para el desarrollo del comercio (CIDC) por haber organizado con éxito el Foro sobre la dinamización del comercio y las inversiones en el sector del algodón de los Estados miembros de la OCI, celebrado en Uagadugú los días 18 y 19 de abril de 2005. UN كما أعرب عن تقديره لحكومة بوركينا فاسو والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة للتنظيم الناجح لمنتدى " تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن فـي دول منظمة المؤتمر الإسلامي " يومي 18 و 19 نيسان/أبريل 2005 في واغادوغو.
    Expresa su reconocimiento al Gobierno de Burkina Faso, la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica, el BIsD y el Centro islámico para el desarrollo del comercio por haber organizado con éxito el Foro sobre el impulso del comercio y las inversiones en el sector del algodón de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrado en Uagadugú los días 18 y 19 de abril de 2005; UN 2 - يعرب عن تقديره لحكومة بوركينا فاسو والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، على التنظيم الناجح لمنتدى " تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن في دول منظمة المؤتمر الإسلامي " في واجادوجو يومي 18 و19 نيسان/أبريل 2005.
    Manifiesta satisfacción por la celebración del Foro sobre el impulso del comercio y las inversiones en el sector del algodón en los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y, a este respecto, manifiesta su agradecimiento al BIsD por su iniciativa de contribuir a financiar parte de los gastos del Foro; UN 3 - يعرب عن ارتياحها لانعقاد " منتدى تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن في البلدان الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي " وفي هذا الصدد، يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مبادرته للمساهمة بتمويل جزء من نفقات هذا المنتدى
    2. Expresa su reconocimiento al Gobierno de Burkina Faso, la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica, el BIsD y el Centro islámico para el desarrollo del comercio por haber organizado con éxito el Foro sobre el impulso del comercio y las inversiones en el sector del algodón de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrado en Uagadugú los días 18 y 19 de abril de 2005; UN 2 - يعرب عن تقديره لحكومة بوركينا فاسو والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، على التنظيم الناجح لمنتدى " تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن في دول منظمة المؤتمر الإسلامي " في واجادوجو يومي 18 و 19 نيسان/أبريل 2005.
    3. Manifiesta satisfacción por la celebración del Foro sobre el impulso del comercio y las inversiones en el sector del algodón en los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y, a este respecto, manifiesta su agradecimiento al BIsD por su iniciativa de contribuir a financiar parte de los gastos del Foro; UN 3 - يعرب عن ارتياحه الانعقاد " منتدى تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن في البلدان الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي " وفي هذا الصدد، يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مبادرته للمساهمة بتمويل جزء من نفقات هذا المنتدى.
    La UNCTAD, el PNUD y Philips acogieron conjuntamente la conferencia regional celebrada en Pretoria (Sudáfrica) los días 19 y 20 de julio de 2006, que giró alrededor de las posibilidades y perspectivas de 11 países de África meridional con respecto a la producción, el comercio y las inversiones en el sector de productos eléctricos y electrónicos, que es uno de los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN شارك الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفيليبس في استضافة المؤتمر الإقليمي في بريتوريا بجنوب أفريقيا يومي 19 و20 تموز/يوليه 2006، وركز المؤتمر على إمكانات وآفاق 11 بلداً في منطقة الجنوب الأفريقي() في مجال الإنتاج والتجارة والاستثمار في قطاع الكهرباء والإلكترونيات، وهو أحد القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية.
    Los resultados de los equipos de tareas confirmaron la fuerte acción concertada que se estableció entre el crecimiento económico y las inversiones en el sector social y la necesidad de mantener un equilibrio adecuado entre los objetivos de crecimiento y el desarrollo social respecto de la asignación de recursos. UN ٧ - وأثبتت نتائج فرق العمل مدى التواؤم العميق القوي بين النمو الاقتصادي والاستثمار في القطاع الاجتماعي وضرورة المحافظة على توازن مناسب بين أهداف النمو والتنمية الاجتماعية فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    Todos los Estados Miembros deberían hacer gala de la voluntad y la flexibilidad políticas necesarias para establecer un nuevo régimen comercial que fortalezca la seguridad alimentaria mediante el fomento de la producción de alimentos y las inversiones en el sector agrícola de los países en desarrollo. UN وينبغي لكل الدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة والمرونة لوضع نظام تجاري جديد، يكون من شأنه تعزيز الأمن الغذائي من خلال تشجيع الإنتاج الغذائي والاستثمار في القطاع الزراعي للاقتصادات النامية.
    El proteccionismo agrícola también otorga ventajas injustas a los productores de los países desarrollados y desalienta la diversificación de la producción y las inversiones en el sector rural de los países en desarrollo; por ello es necesario que la Organización Mundial del Comercio consiga que las negociaciones comerciales en el marco de la Ronda de Doha para el Desarrollo alcancen una conclusión equilibrada, favorable al desarrollo. UN كما أن الحمائية الزراعية منحت مزايا غير عادلة للمنتجين في البلدان المتقدمة ولم تشجع تنوع الإنتاج والاستثمار في القطاع الريفي في البلدان النامية، ومن ثم، كان من الضروري أن تحقق منظمة التجارة العالمية نهاية متوازنة وموجهة نحو التنمية للمفاوضات التجارية في جولة الدوحة الإنمائية.
    El plan nacional de desarrollo pone de manifiesto el vínculo fundamental que existe entre la rehabilitación de la infraestructura, por una parte, y el desarrollo nacional por otra, en particular en lo relativo a la productividad agrícola, el alivio de la pobreza y las inversiones en el sector privado. UN 43 - وتركز الخطة الإنمائية الوطنية على الروابط الحيوية بين إصلاح الهياكل الأساسية من جهة، والتنمية الوطنية من جهة أخرى، لا سيما تنمية الإنتاج الزراعي، وتخفيف وطأة الفقر، واستثمارات القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more