"y las minas antipersonal" - Translation from Spanish to Arabic

    • والألغام المضادة للأفراد
        
    • والألغام الأرضية
        
    Este año se comprometerá con las cuestiones de la proliferación de armas ligeras y las minas antipersonal. UN وفي هذه السنة ستلزم سويسرا نفسها بقضايا انتشار الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد.
    Entre ellos, los dos temas que son fundamentales para la paz, la seguridad y la estabilidad de mi país son los temas relacionados con las armas pequeñas y ligeras y las minas antipersonal. UN ومن بين تلك البنود، البندان الأساسيان للسلم والأمن والاستقرار في بلدي، المتعلقان بمسألتي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والألغام المضادة للأفراد.
    Las normas sobre las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA) y las minas antipersonal que figuran en el Protocolo II de la Convención en su relación UN قواعد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    En opinión de los desminadores croatas, no hay apenas diferencia concreta entre los restos explosivos de guerra y las minas antipersonal en lo que respecta a sus efectos mortíferos. UN وأضاف أن أخصائيي إزالة الألغام الكرواتيين يرون أنه ليس هناك أي اختلاف ملموس بين المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام المضادة للأفراد نظراً لآثارها الفتاكة.
    En el estudio, que está dirigido por Susan Willet, se examinan tres sectores: las armas y materiales nucleares, las armas químicas y las minas antipersonal. UN وتتناول الدراسة، التي تشرف عليها سوزان وليت، ثلاثة مجالات هي: الأسلحة والمواد النووية، والأسلحة الكيميائية، والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La primera de ellas es la de las leyes y reglamentos. A pesar de los progresos alcanzados en la elaboración de normas internacionales sobre las armas nucleares, químicas y biológicas y las minas antipersonal, aún no se ha establecido ningún marco de normas y reglas obligatorias para eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN أولها مجال القوانين والأنظمة، ذلك أنه رغم التقدم المحرز في وضع قواعد دولية بشأن الأسلحة النووية والكيماوية والبيولوجية والألغام المضادة للأفراد فإنه لم يحدد بعد إطار لقواعد ومعايير ملزمة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A pesar de lo que acabo de mencionar, mi delegación está satisfecha con los acontecimientos significativos y los progresos constantes de este año relativos a la Convención sobre las armas biológicas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, las zonas libres de armas nucleares, las armas pequeñas y armas ligeras y las minas antipersonal. UN وبالرغم مما قلت لتوي، يسر وفدي ملاحظة التطورات الهامة والتقدم المطرد المحرز على مدى العام الماضي، في اتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن التقدم في مجالات المناطق الخالية من الأسلحة النووية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، والألغام المضادة للأفراد.
    En general, es hora de que encontremos maneras innovadoras de abordar la falta de avances en el desarme y la no proliferación nucleares, así como la paralización que impera en los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas, con el fin de complementar los avances logrados en el ámbito de las armas pequeñas y armas ligeras y las minas antipersonal. UN وعموما، حان الوقت، لأن نوجد وسائل مبتكرة لمعالجة عدم التقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وكذلك بشأن المأزق القائم في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، من أجل أن نكمل الإنجازات التي تحققت بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد.
    Por otro lado, Venezuela es Estado Parte de la mayoría de los grandes acuerdos en materia de desarme, prohibiendo el uso de gases asfixiantes y venenosos, la proliferación nuclear, las armas bacteriológicas y toxínicas, las armas químicas, los ensayos nucleares y las minas antipersonal. UN وفنزويلا طرف في معظم اتفاقات نزع السلاح الرئيسية التي تحظر استخدام الغازات الخانقة والسامة، وانتشار الطاقة النووية، والأسلحة البكتريولوجية والتُكسينية، والأسلحة الكيميائية، والتجارب النووية والألغام المضادة للأفراد.
    El mecanismo fijó objetivos, entre ellos el fortalecimiento de la cooperación en materia de prevención de conflictos, la alerta temprana, las operaciones de mantenimiento de la paz, la lucha contra la delincuencia transnacional, el terrorismo internacional y la proliferación de las armas ligeras y las minas antipersonal. UN وحددت الآلية أهدافا منها تعزيز التعاون في مجال منع نشوب النـزاعات، والإنذار المبكر، وعمليات حفظ السلام، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود، والإرهاب الدولي، وانتشار الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد وما إلى ذلك.
    Los números 1 y 2 de la revista Crónica ONU correspondientes a 2009, publicados en francés e inglés, dedicaron una sección especial al desarme, en la que especialistas de las Naciones Unidas y expertos no gubernamentales analizaron las tendencias en la proliferación y no proliferación de las armas nucleares, las armas pequeñas y las minas antipersonal. UN 68 - ضم العدد رقم 1 و 2 لعام 2009 من مجلة وقائع الأمم المتحدة، وهو عدد مزدوج بالإنكليزية والفرنسية، قسما خاصا مكرسا لنزع السلاح. وأجرى خبراء الأمم المتحدة والخبراء غير الحكوميين تحليلا للاتجاهات السائدة في مجال انتشار الأسلحة النووية وعدمه والأسلحة الصغيرة والألغام المضادة للأفراد.
    En 2008, el CESCR instó a Angola a solicitar cooperación bilateral e internacional para hacer frente al problema de las minas terrestres y las minas antipersonal. UN وفي عام 2008، حثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنغولا على التماس التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لإزالة الألغام الأرضية والألغام المضادة للأفراد(114).
    Si bien cabe celebrar estos progresos en relación con las municiones en racimo y las minas antipersonal, cada vez me inspiran mayor preocupación las consecuencias en el ámbito humanitario de las armas explosivas, en particular cuando se utilizan en áreas densamente pobladas. UN 36 - وبينما يشكل هذا التقدم المتعلق بالذخائر العنقودية والألغام المضادة للأفراد تقدما محمودا، يساورني قلق متزايد بشأن الأثر الإنساني للأسلحة المتفجرة، ولا سيما عند استخدامها في المناطق المكتظة بالسكان.
    27. El Canadá recomienda encarecidamente a los Estados que quieran centrarse concretamente en los problemas humanitarios derivados de las municiones en racimo y las minas antipersonal que se adhieran, si no lo han hecho todavía, a las Convenciones de Oslo y de Ottawa. UN 27- ومضى يقول إن كندا توصي بشدة الدول التي ترغب في التصدي بشكل ملموس للمشكلات الإنسانية التي تطرحها الذخائر العنقودية والألغام المضادة للأفراد بأن تصبح أطرافاً، في اتفاقيتي أوسلو وأوتاوا إذا لم تكن كذلك.
    Las bombetas (submuniciones) de racimo y las minas antipersonal son la excepción, pero, aun así, la asignación de un número de víctimas a tipos de munición específicos suele ser demasiado inexacta y no permite un análisis objetivo válido. UN إن القنابل العنقودية الصغيرة، (القنابل الصغيرة) والألغام المضادة للأفراد هي الاستثناء، لكن حتى مع ذلك يكون عزو الإصابات إلى أنواع معينة من الذخائر بوجه عام غير دقيق بالمرة على نحو يتعذر معه إجراء تحليل موضوعي سليم.
    Se han destruido más de 44,5 millones de minas antipersonal acopiadas y 154 Estados partes han dejado de poseerlas, salvo en pequeñas cantidades cuya existencia se desconocía y se descubrieron después de vencimiento de los plazos, y las minas antipersonal que la Convención permite conservar con fines de entrenamiento. UN وتم تدمير أكثر من 44,5 مليون لغم من مخزونات الألغام المضادة للأفراد وهناك 154 دولة من الدول الأطراف لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد بخلاف كميات صغيرة من المخزونات التي لم تكن معروفة سابقا والتي اكتشفت بعد انقضاء المواعيد النهائية والألغام المضادة للأفراد التي يسمح للدول الأطراف بالاحتفاظ بها بموجب أحكام الاتفاقية لأغراض التدريب.
    El mundo se ve amenazado de igual manera por la proliferación de otras armas mortíferas, concretamente las armas pequeñas y ligeras y las minas antipersonal. UN فالعالم يتعرض لتهديد مماثل من انتشار أسلحة قاتلة أخرى وعلى وجه التحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more