"y las organizaciones pertinentes a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات ذات الصلة إلى
        
    • والمنظمات ذات الصلة على
        
    • والمنظمات المعنية إلى
        
    • والمنظمات المختصة إلى
        
    • والمنظمات المعنية على
        
    El Consejo insta a todos los Estados y las organizaciones pertinentes a que cooperen con esa misión. UN ويدعو المجلس الدول والمنظمات ذات الصلة إلى التعاون مع هذه البعثة.
    La vigilancia se efectúa mediante la presentación de comunicaciones de las Partes y las organizaciones pertinentes a la CP, y mediante la recopilación y síntesis de información sobre el fomento de la capacidad que figura en las comunicaciones nacionales y otros documentos de los países. UN ويجري الرصد من خلال التقارير التي تقدمها الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى مؤتمر الأطراف، ومن خلال تجميع وتوليف المعلومات التي ترد بخصوص بناء القدرات في البلاغات الوطنية وغيرها من الوثائق الوطنية.
    22. Insta a todos los Estados y las organizaciones pertinentes a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones del Relator Especial y las disposiciones contenidas en sus últimos informes y, en particular: UN " ٢٢ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تنظر في تنفيذ توصيات المقرر الخاص، وعلى وجه الخصوص:
    22. Insta a todos los Estados y las organizaciones pertinentes a que consideren la posibilidad de aplicar las recomendaciones del Relator Especial y las disposiciones contenidas en sus últimos informes y, en particular: UN ٢٢ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تنظر في تنفيذ توصيات المقرر الخاص، وعلى وجه الخصوص:
    3. Información sobre el análisis y los cálculos proporcionados por las Partes y las organizaciones pertinentes a la Secretaría del Ozono sobre los casos hipotéticos de eliminación acelerada de HCFC. UN 3 - المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية إلى أمانة الأوزون عن حسابات وتحليل سيناريوهات تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    46. El OSACT invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que presentaran a la secretaría, a más tardar el 23 de febrero de 2007, información sobre sus programas y actividades, así como sus opiniones, en relación con las cuestiones siguientes: UN 46- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المختصة إلى موافاة الأمانة في موعد أقصاه 23 شباط/فبراير 2007 بمعلومات عما لديها من برامج وأنشطة وآراء فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    j) Alentar a los gobiernos, el sector del turismo y las organizaciones pertinentes a que adopten y apliquen políticas y prácticas para promover la plena participación de las comunidades locales e indígenas, además del empoderamiento pleno de las mujeres, en todas las operaciones turísticas y el desarrollo turístico; UN (ي) تشجيع الحكومات، وقطاع السياحة والمنظمات المعنية على اتخاذ سياسات وممارسات لتعزيز المشاركة الكاملة والانخراط التام للمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، بالإضافة إلى تمكين المرأة، في جميع عمليات السياحة وتنميتها؛
    1. Invita a los gobiernos y las organizaciones pertinentes a que planifiquen y realicen actividades apropiadas para conmemorar y celebrar el espíritu del Año Internacional de la Diversidad Biológica 2010 y contribuir al éxito de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en 2010; UN 1 - يدعو الحكومات والمنظمات ذات الصلة إلى التخطيط للأنشطة اللازمة والاضطلاع بتنفيذها للاحتفاء والاحتفال بروح السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 والإسهام في نجاح الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2010؛
    8. Invita a los gobiernos y las organizaciones pertinentes a que aporten recursos extrapresupuestarios para la aplicación de la presente decisión en apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras entidades, con inclusión de la Secretaría del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación en sus programas y actividades; UN 8 - يدعو الحكومات والمنظمات ذات الصلة إلى تقديم موارد من خارج الميزانية لتنفيذ هذا المقرر وذلك بدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والكيانات الأخرى، بما فيها أمانة اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود والبرامج والأنشطة التي تضطلع بها؛
    34. El OSE invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que, a más tardar el 28 de septiembre de 2009, hicieran llegar a la secretaría sus opiniones sobre las nuevas medidas que podrían adoptarse a este respecto. UN 34- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 28 أيلول/ سبتمبر 2009، آراءها بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات إضافية في هذا الشأن().
    a) Tomar nota de la terminología y las definiciones propuestas en el glosario e invitar a las Partes y las organizaciones pertinentes a que se remitan a esa terminología y definiciones cuando preparen sus informes a la CP; UN (أ) أن يحيط علماً بالمصطلحات والتعاريف المقترحة في المسرد، وأن يدعو الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى الرجوع إلى هذه المصطلحات والتعاريف عند تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف؛
    Invita a los gobiernos y las organizaciones pertinentes a que planifiquen y realicen actividades apropiadas para conmemorar y celebrar el espíritu del Año Internacional de la Diversidad Biológica 2010 y contribuir al éxito de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en 2010; UN 1 - يدعو الحكومات والمنظمات ذات الصلة إلى التخطيط للأنشطة اللازمة والاضطلاع بتنفيذها للاحتفاء والاحتفال بروح السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010 والإسهام في نجاح الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2010؛
    Invita a los gobiernos y las organizaciones pertinentes a que aporten recursos extrapresupuestarios para la aplicación de la presente decisión en apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras entidades, con inclusión de la Secretaría del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación en sus programas y actividades; UN 8 - يدعو الحكومات والمنظمات ذات الصلة إلى تقديم موارد من خارج الميزانية لتنفيذ هذا المقرر وذلك بدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والكيانات الأخرى بما فيها أمانة اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود والبرامج والأنشطة التي تضطلع بها؛
    La Conferencia también alabó los avances realizados en la formulación de directrices para evaluar los riesgos planteados por los organismos vivos modificados y alentó a los gobiernos y las organizaciones pertinentes a que probaran esas directrices en casos reales de evaluación de los riesgos. UN وأشاد المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في وضع التوجيه بشأن تقييم مخاطر الكائنات الحية المحوَّرة، وشجع الحكومات والمنظمات ذات الصلة على اختبار التوجيه في حالات فعلية لتقييم المخاطر.
    6. Señala además la creación por el Secretario General de un fondo fiduciario para complementar los recursos del presupuesto ordinario, e insta a todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que contribuyan con generosidad a dicho fondo; UN 6 - يلاحظ كذلك إنشاء الصندوق الاستئماني من قبل الأمين العام لتكملة موارد الميزانية العادية، ويحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة على التبرع بسخاء للصندوق؛
    7. Hace notar también la creación por el Secretario General de un fondo fiduciario para complementar los recursos del presupuesto ordinario, e insta a todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que contribuyan con generosidad a dicho fondo; UN ' ' 7 - يلاحظ أيضا إنشاء الأمين العام للصندوق الاستئماني لتكملة موارد الميزانية العادية، ويحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة على التبرع بسخاء للصندوق؛
    6. Señala además la creación por el Secretario General de un fondo fiduciario para complementar los recursos del presupuesto ordinario, e insta a todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que contribuyan con generosidad a dicho fondo; UN 6 - يلاحظ كذلك قيام الأمين العام بإنشاء الصندوق الاستئماني لاستكمال موارد الميزانية العادية، ويحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة على المساهمة بسخاء في الصندوق؛
    7. Hace notar también la creación por el Secretario General de un fondo fiduciario para complementar los recursos del presupuesto ordinario, e insta a todos los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que contribuyan con generosidad a dicho fondo; UN 7 - يلاحظ أيضا إنشاء الأمين العام للصندوق الاستئماني لتكملة موارد الميزانية العادية، ويحث جميع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة على التبرع بسخاء للصندوق؛
    88. El OSE invitó también a las Partes y las organizaciones pertinentes a que siguieran prestando asistencia en los trabajos relacionados con el proceso de los PNAD en los PMA. UN 88- ودعت أيضاً الأطراف والمنظمات المعنية إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى الأعمال المتعلقة بعملية الخطط الوطنية للتكيف في أقل البلدان النامية.
    70. En su 32º período de sesiones, el OSACT invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que presentaran información y opiniones sobre la eficacia del programa de trabajo de Nairobi en el cumplimiento de su objetivo y de los resultados previstos, así como respecto del alcance de sus actividades y sus modalidades. UN 70- دعت الهيئة الفرعية، في دورتها الثانية والثلاثين، الأطراف والمنظمات المعنية إلى أن تقدم الآراء والمعلومات المتعلقة بمدى فعالية برنامج عمل نيروبي في تحقيق أهدافه، ونتائجه، ونطاق عمله وطرائقه().
    46. Invita a los países Partes desarrollados y otros gobiernos, organizaciones multilaterales, el sector privado y las organizaciones pertinentes a que pongan recursos a disposición de los países en desarrollo afectados para la aplicación de la Estrategia. UN 46- يدعو البلدان الأطراف المتقدمة والحكومات الأخرى والمنظمات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص والمنظمات المختصة إلى إتاحة الموارد للبلدان النامية المتأثرة من أجل تنفيذ الاستراتيجية. الاستراتيجية
    [7. El OSE invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que presentaran a la secretaría, a más tardar para el XX, más información y opiniones sobre las cuestiones relacionadas con el párrafo 3 del artículo 2 del Protocolo de Kyoto. UN [7- دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف والمنظمات المختصة إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه XX، معلومات وآراء إضافية بشأن المسائل المتعلقة بالفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو.
    1. Insta a los Estados Miembros y las organizaciones pertinentes a que, como se solicita en su resolución 55/1, sigan reuniendo datos sobre las nuevas sustancias psicoactivas y los riesgos que suponen para la salud y la seguridad públicas, y a que intercambien datos pertinentes, en particular sobre los efectos negativos para la salud del consumo de nuevas sustancias psicoactivas; UN ١- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ والمنظمات المعنية على أن تواصل، على النحو المطلوب في قرارها 55/1، جمع البيانات عن المؤثِّرات النفسانية الجديدة والتهديدات التي يمكن أن تشكِّلها على صحة الناس وسلامتهم، والتشارك في البيانات ذات الصلة، وخصوصاً البيانات عن تأثير تعاطي المؤثِّرات النفسانية الجديدة الضَّار بالصحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more