"y los aspectos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجوانب
        
    • والجوانب
        
    • وبالجوانب المتصلة
        
    • وجوانبه
        
    • وجوانبها
        
    indicar la institución encargada de su aplicación y los aspectos de aplicación, como los medios requeridos para aplicarla, e UN يوضح المؤسسة المسؤولة عن تنفيذه وجوانب التنفيذ، مثل الوسائل اللازمة للتنفيذ، و
    Están en marcha las negociaciones intergubernamentales relativas al formato y los aspectos de organización de la labor del foro. UN ولا تزال المفاوضات الحكومية الدولية بشأن شكل المنتدى وجوانب عمله التنظيمية جارية.
    Señaló también que la ley XXXII promulgada en 1993 establecía que todo detenido debía ser informado en su lengua materna acerca de sus derechos en todas las fases y los aspectos de su detención. UN وأشار أيضا إلى أن القانون ٣٢ الصادر في عام ١٩٩٣ قد نص على أنه يتعين إبلاغ أي شخص محتجز بلغة اﻷم الخاصة به بحقوقه بما يتعلق بجميع مراحل وجوانب احتجازه.
    Consistirá en un examen de las estructuras, los procedimientos y los aspectos de gestión tanto en lo que se refiere a la sede como a las oficinas regionales y nacionales. UN وسوف يشمل نطاق الدراسة المقر وكذلك المكاتب اﻹقليمية والقطرية وسينظر في الكيانات ونظم العمليات والجوانب اﻹدارية.
    Consideramos que ello incluye la celebración de arreglos para oficinas, varias salas de reunión, el cableado para los sistemas de redes y los aspectos de seguridad. UN ونعتبر أن هذا يشمل وضع ترتيبات للمكاتب، وعدد من قاعات الاجتماعات، وأسلاك النظم الشبكية، والجوانب الأمنية.
    La Asamblea también hizo un llamamiento al Gobierno de Guatemala y a la URNG para que aplicaran las recomendaciones de la Misión y para que cumplan plenamente los compromisos que han asumido en el marco del Acuerdo global y los aspectos de derechos humanos del Acuerdo indígena. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تنفيذ توصيات البعثة والامتثال التام لالتزاماتهما بموجب الاتفاق الشامل وبالجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان من اتفاق السكان اﻷصليين.
    Al proceder a esa labor, la Asamblea General debería considerar el momento, la forma y los aspectos de organización de tal examen. UN وينبغي للجمعية العامة، لدى اضطلاعها بهذه المهمة، أن تنظر في توقيت هذا الاستعراض وشكله وجوانبه التنظيمية.
    El legado histórico comprende las instalaciones de transportes heredadas a la independencia y los aspectos de las relaciones entre repúblicas que permitían utilizarlas con eficacia. UN ويشمل ميراثها التاريخي مرافق النقل الموروثة عند الاستقلال، وجوانب العلاقات المشتركة بين الجمهوريات التي تتيح استخدامها على نحو فعال.
    La Ronda no abordó únicamente las esferas tradicionales, como el comercio de bienes, sino también nuevas esferas, como el comercio de servicios y las medidas en materia de inversiones y los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN ولم تتناول الجولة فحسب مجالات تقليدية مثل التجارة في السلع، بل مجالات جديدة أيضا مثل التجارة في الخدمات وجوانب تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية.
    En razón de los elementos socioeconómicos de las actividades de la oficina reestructurada y los aspectos de cooperación técnica de la operación ampliada, varias de las actividades se llevarían a cabo con fondos extrapresupuestarios. UN ونظرا للعناصر الاجتماعية الاقتصادية للمكتب المعاد تشكيله وجوانب التعاون التقني للعملية الموسعة، فإن هناك عددا من اﻷنشطة التي ستنفذ بتمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Por último, el comité también estudiará las políticas encaminadas a crear una masa crítica de empresarios en los países en desarrollo y los aspectos de las estrategias nacionales de recursos humanos que repercuten en la promoción de un sector privado nacional. UN وأخيرا، ستنظر اللجنة أيضا في السياسات المصممة لإنشاء كتلة حاسمة من منظمي المشاريع الحرة في البلدان النامية وجوانب استراتيجيات الموارد البشرية الوطنية التي لها تأثير على نمو القطاع الخاص المحلي.
    Los incisos i) y ii) versan sobre los daños personales y materiales y los aspectos de pura pérdida económica, así como sobre los aspectos del patrimonio cultural nacional, que puede ser patrimonio del Estado. UN وتشمل الفقرتان الفرعيتان `1` و`2`الإصابة الشخصية والضرر الذي يلحق بالممتلكات وجوانب من جوانب الخسارة الاقتصادية الخالصة، وجوانب من جوانب التراث الثقافي الوطني الذي قد يكون من أملاك الدولة.
    Sin embargo, la cooperación externa será necesaria para algunos países en lo que respecta a la ejecución de medidas relacionadas con cambios en la legislación nacional, la coordinación interinstitucional y la coparticipación, la gestión electrónica de la información y los aspectos de la seguridad relacionados con la facilitación. UN غير أن تنفيذ التدابير المتصلة بالتغيرات في التشريع الوطني، والتنسيق والشراكة بين المؤسسات، والإدارة الإلكترونية للمعلومات وجوانب الأمن في مجال التيسير، سيتطلب تعاوناً خارجياً بالنسبة لبعض البلدان.
    El Comité debería proporcionar orientaciones claras a los directores de los programas y hacer un mayor hincapié en la coordinación y los aspectos de los programas. UN وينبغي لها إصدار توجيهات واضحة لمديري البرامج والتركيز بقدر أكبر على التنسيق والجوانب البرنامجية.
    El documento se centraba en las políticas, los procesos del sistema Atlas y los aspectos de gestión del cambio de la aplicación de las IPSAS. UN وركزت الوثيقة على السياسة العامة، وعملية أطلس، والجوانب المتصلة بإدارة التغيير في تنفيذ المعايير.
    Esto se aplica especialmente a los desequilibrios afianzados, la disponibilidad y distribución de recursos financieros, la asistencia técnica y los aspectos de largo alcance, y a menudo delicados, del desarrollo sostenible. UN وينطبق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق بالاختلال المتأصل، وتوفر الموارد المالية وتخصيصها، والمساعدة التقنية والجوانب البعيدة المدى والبالغة الحساسية في معظم اﻷحيان، الخاصة بالتنمية المستدامة.
    Los participantes también intercambiaron opiniones en cuanto al formato y los aspectos de organización de las futuras actividades de las organizaciones no gubernamentales que coordinaría la División bajo el patrocinio del Comité. UN كما تبادل المشاركون وجهات النظر فيما يتعلق بشكل المناسبات التي ستنظمها الشعبة في المستقبل للمنظمات غير الحكومية برعاية اللجنة، والجوانب التنظيمية لتلك المناسبات.
    Los participantes también intercambiaron opiniones en cuanto al formato y los aspectos de organización de las futuras actividades de las organizaciones no gubernamentales que coordinaría la División bajo el patrocinio del Comité. UN كما تبادل المشاركون وجهات النظر فيما يتعلق بشكل المناسبات التي ستنظمها الشعبة في المستقبل للمنظمات غير الحكومية برعاية اللجنة، والجوانب التنظيمية لتلك المناسبات.
    7. Hace un llamamiento al Gobierno de Guatemala y a la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca para que apliquen las recomendaciones que figuran en el primer y segundo informe del Director de la Misión y para que cumplan plenamente los compromisos que han asumido en el marco del Acuerdo global sobre derechos humanos y los aspectos de derechos humanos del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas; UN ٧ - تطلب إلى حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تنفيذ التوصيات الواردة في التقريرين اﻷول والثاني لمدير البعثة والامتثال التام لالتزاماتهما بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان وبالجوانب المتصلة بحقوق الانسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين؛
    4. Insta al Gobierno de Guatemala y a la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca a adoptar medidas eficaces con miras a aplicar las recomendaciones contenidas en los informes tercero y cuarto del Director de la Misión y a cumplir cabalmente con los compromisos que han asumido en el marco del Acuerdo global sobre derechos humanos y los aspectos de derechos humanos del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas; UN ٤ - تطلب إلى حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقريرين الثالث والرابع لمدير البعثة والامتثال التام لالتزاماتهما بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان وبالجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين؛
    Al proceder a esa labor, la Asamblea General debería considerar el momento, la forma y los aspectos de organización de tal examen. UN وينبغي للجمعية العامة، لدى اضطلاعها بهذه المهمة، أن تنظر في توقيت هذا الاستعراض وشكله وجوانبه التنظيمية.
    Propuestas sobre el alcance y los aspectos de organización del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el examen UN مقترحـات بشأن نطاق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وجوانبها التنظيميـة بشأن الاستعراض والتقييم الشاملين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more