| También es importante dar a conocer claramente por adelantado las normas y los criterios de selección a los posibles licitantes. | UN | كما أن من الهام أيضاً أن يتم مسبقاً إطلاع مقدمي العطاءات المحتملين بوضوح على القواعد ومعايير الاختيار. |
| ii) un texto de negociación preliminar sobre las funciones del Mecanismo Mundial y los criterios de selección de una institución para albergarlo. | UN | `٢` نص تفاوضي أولي عن وظائف اﻵلية العالمية ومعايير انتقاء مؤسسة ﻹيوائها. |
| Abogados israelíes de derechos humanos han afirmado que el reglamento y los criterios de la Oficina de Registros de Jerusalén oriental no son ni siquiera del conocimiento de los abogados. | UN | ويزعم محامو حقوق اﻹنسان اﻹسرائيليون أن أنظمة ومعايير مكتب التسجيل المدني في القدس الشرقية ليست معروفة حتى للمحامين. |
| Le interesarán en particular las recomendaciones que se formulen en relación con los posibles métodos de reunión de datos y los criterios de selección. | UN | وأضاف أنه مهتم بصفة خاصة بأي توصيات قد تطرح فيما يتعلق بأساليب جمع البيانات ومعايير الانتقاء. |
| La respuesta contenía una detallada información sobre las disposiciones constitucionales relativas al procedimiento y los criterios de destitución. | UN | وشمل الرد معلومات تتعلق باﻷحكام الدستورية المتصلة بإجراءات ومعايير العزل من الخدمة. |
| Otro grupo describe la política nacional y los criterios de selección pertinentes para las actividades que contribuyen a esa política. | UN | وتصف مجموعة أخرى السياسة العامة الوطنية ومعايير انتقاء اﻷنشطة الداعمة لهذه السياسة. |
| El Comité recomienda que se publiquen las normas y los criterios de financiación y se apliquen a todos los grupos religiosos sobre un pie de igualdad. | UN | وتوصي اللجنة بنشر لوائح ومعايير التمويل وتطبيقها على جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة. |
| El Comité recomienda que se publiquen las normas y los criterios de financiación y se apliquen a todos los grupos religiosos sobre un pie de igualdad. | UN | وتوصي اللجنة بنشر لوائح ومعايير التمويل وتطبيقها على جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة. |
| Las cuantías y los criterios de esas prestaciones se revisan anualmente. | UN | ويعاد النظر سنويا في مبالغ ومعايير هذه الاستحقاقات. |
| En respuesta a las recomendaciones de la OSSI, el ACNUR ha revisado las directrices del programa y los criterios de selección. | UN | واستجابة لتوصيات المكتب، نقحت المفوضية المبادئ التوجيهية للبرنامج ومعايير الانتقاء. |
| Se deberá seguir trabajando en la formulación del marco y los criterios de selección de los indicadores. | UN | ويتعين حاليا القيام بمزيد من الأعمال من أجل وضع إطار ومعايير انتقاء المؤشرات. |
| El Comité subrayó que era necesario mejorar el control de calidad y los criterios de evaluación para la ejecución de los programas. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تعزيز الرقابة على الجودة ومعايير التقييم في تنفيذ البرامج. |
| Las condiciones y los criterios de selección y matrícula de nuevos alumnos los fijan las instituciones de enseñanza superior y se coordinan en las universidades. | UN | وتقوم مؤسسات التعليم العالي بتحديد شروط ومعايير اختيار والتحاق الطلبة الجدد، ويجري تنسيقها داخل الجامعات. |
| Ello incluye la aprobación inicial de los anuncios genéricos de vacantes y los criterios de evaluación aplicables. | UN | وسيشمل ذلك الموافقة المبدئية على الإعلانات العامة عن الشواغر ومعايير التقييم المنطبقة. |
| Las necesidades de información de los interesados y los criterios de selección de indicadores básicos | UN | احتياجات أصحاب المصلحة من المعلومات ومعايير اختيار المؤشرات الأساسية |
| Así, los datos institucionales no revelan los niveles de violencia sino los niveles de denuncia y los criterios de registro. | UN | وعليه، فإن البيانات الصادرة عن المؤسسات لا تطلعنا على مستويات العنف فحسب، بل أيضاً على مستويات التبليغ ومعايير التسجيل. |
| :: Presentación del anuncio de vacante y los criterios de evaluación a los órganos centrales de examen para que lo aprueben | UN | :: تقديم الإعلان عن الوظيفة الشاغرة ومعايير التقييم إلى هيئات الاستعراض المركزية للحصول على موافقتها |
| A este respecto, se determinan con precisión y en función de cada situación las condiciones y los criterios de la concesión, renovación y cancelación de los permisos. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد بدقة لكل حالة على حدة شروط ومعايير منح الرخص للمهاجرين وتجديدها وإلغائها. |
| Reconociendo la necesidad de que el proceso y los criterios de nombramiento de miembros del Grupo sean transparentes y justos, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى أن تكون عملية تعيين الخبراء في الفريق ومعايير تعيينهم شفافة وعادلة، |
| A comienzos de 2001, la Mesa de la Junta Ejecutiva pidió a la secretaría que revisara el proceso y los criterios de selección para cerciorarse de que el Premio siguiera cumpliendo con su cometido. | UN | 3 - وفي مطلع عام 2001، طلب مكتب المجلس التنفيذي من الأمانة أن تستعرض عملية الاختيار ومعاييرها لضمان أن تظل الجائزة محققة للغرض منها. |
| Asimismo, las sanciones podrían aplicarse de manera más efectiva si se mejoraran los mecanismos y los criterios de imposición y levantamiento. | UN | وقد يصبح أيضا تنفيذ الجزاءات أكثر فعالية عن طريق تحسين اﻵليات والمعايير المتعلقة بتنفيذها ورفعها. |
| En el anexo 4 figura la definición de estas categorías de puestos y los criterios de asignación de puestos a cada categoría. | UN | ويرد في المرفق 4 تحديد لفئات الوظائف هذه ولمعايير توزيع الوظائف بين الفئات. |
| Estas condiciones incluirán la descripción del objeto de la contratación, que debe cumplir los requisitos del artículo 10 y los criterios de evaluación. | UN | وستشتمل هذه الأحكام والشروط على وصف الشيء موضوع الاشتراء، والذي ينبغي أن يفي بمقتضيات المادة 10، وعلى معايير التقييم. |
| Si, como se teme en algunos sectores, las condiciones requeridas para acogerse a ella y los criterios de sostenibilidad resultan demasiado restrictivos, puede ocurrir que algunos países que necesitan una ayuda inmediata se vean excluidos. | UN | وإذا اتضح، كما يُخشى في بعض اﻷوساط، أن معايير اﻷهلية والاستدامة تقييدية أكثر مما ينبغي، فإن بعض البلدان التي تحتاج إلى تخفيف عاجل لديونها قد لا تكون مؤهلة على الاطلاق. |
| Se refiere a la cuestión de la sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo, las modalidades de su utilización, los objetivos concretos a que se destinarán los recursos y los criterios de ejecución conexos que se aplicarán para la utilización de la Cuenta. | UN | ويتناول قضايــا استدامة حســاب التنمية، وطرائق تنفيــذه، واﻷغراض المحــددة لاستخدام الحساب وما يتصل بذلك من معايير اﻷداء. |