| 3. Condena todas las violaciones de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto armado, considera que se trata de violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos internacionales y pide una respuesta particularmente eficaz a las violaciones de esa naturaleza, en particular a los asesinatos, las violaciones sistemáticas, la esclavitud sexual y los embarazos forzados; | UN | ٣ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وتسلم بأن هذه اﻷفعال تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي، وتدعو إلى رد فعال بصفة خاصة على هذا النوع من الانتهاكات، بما في ذلك بشكل خاص جرائم القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ؛ |
| Las imágenes del sufrimiento, las violaciones en masa y los embarazos forzados están inextricablemente vinculados a la mujer en Bosnia y Herzegovina. En las estadísticas no se alcanza a recoger con justeza la magnitud del sufrimiento. | UN | إن صور المعاناة، والاغتصاب الجماعي والحمل القسري ترتبط ارتباطا وثيقا بالمرأة في البوسنة والهرسك ولن تكف اﻹحصاءات للتدليل بحق على مدى المعاناة. |
| Se exhortó a los Estados a proteger, en el contexto de los conflictos armados, a las mujeres y los niños de todos los actos de violencia por razones de sexo, como la violación, la explotación sexual y los embarazos forzados. | UN | وفي سياق النزاع المسلح، حثت اللجنة الدول على حماية النساء واﻷطفال من جميع أعمال العنف المستند إلى نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والاستغلال الجنسي والحمل القسري. |
| Se ha registrado un aumento de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidas la esclavitud sexual, las violaciones, en particular las violaciones sistemáticas, los maltratos sexuales y los embarazos forzados en situaciones de conflicto armado. | UN | وقد تزايدت جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاسترقاق الجنسي، والاغتصاب والاغتصاب المنتظم والإساءة الجنسية والحمل القسري في حالات الصراع المسلح. |
| Se ha registrado un aumento de todas las formas de violencia contra la mujer, incluidos la esclavitud sexual, las violaciones, incluidas las violaciones sistemáticas, los maltratos sexuales y los embarazos forzados en situaciones de conflicto armado. | UN | وقد تزايدت جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاسترقاق الجنسي، والاغتصاب والاغتصاب المنتظم والإساءة الجنسية والحمل القسري في حالات الصراع المسلح. |
| Algunas de ellas son: la violación sistemática y los embarazos forzados durante los conflictos armados, la esclavitud sexual, la esterilización forzada y el aborto forzado, el infanticidio de niñas y la determinación prenatal del sexo. | UN | وهي تشمل الاغتصاب المنظم والحمل القسري خلال الصراعات المسلحة، والرق الجنسي، والتعقيم القسري والإجهاض القسري، ووأد الإناث والانتقاء الجنسي قبل الولادة. |
| Entre otros actos de violencia contra la mujer cabe señalar las violaciones de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto armado, en particular los asesinatos, las violaciones sistemáticas, la esclavitud sexual y los embarazos forzados. | UN | ٤١١ - وتشمل أعمال العنف اﻷخرى ضد المرأة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وبخاصة أعمال القتل، والاغتصاب المنظم، والرق الجنسي والحمل القسري. |
| Entre otros actos de violencia contra la mujer cabe señalar las violaciones de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto armado, en particular los asesinatos, las violaciones sistemáticas, la esclavitud sexual y los embarazos forzados. | UN | ٤١١ - وتشمل أعمال العنف اﻷخرى ضد المرأة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وبخاصة أعمال القتل، والاغتصاب المنظم، والرق الجنسي والحمل القسري. |
| Las violaciones de los derechos humanos de la mujer van desde la falta de igualdad en la política, la sociedad y la economía hasta la violación sistemática, la esclavitud sexual y los embarazos forzados en los conflictos armados, creando una brecha evidente entre las normas internacionales de derechos humanos y la vida cotidiana. | UN | وتتراوح انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بين عدم تكافؤ الفرص المتاحة في النشاط السياسي وفي المجتمع والاقتصاد وبين ممارسة الاغتصاب المنتظم والاسترقاق الجنسي والحمل القسري في الصراعات المسلحة - وهي هوة جلية ما بين القانون الدولي لحقوق اﻹنسان وما يحدث في الحياة اليومية. |
| Se considera que las violaciones en gran escala, los abusos sexuales y los embarazos forzados de mujeres en Bosnia y Herzegovina han sido un elemento importante de la política serbia de " limpieza étnica " Informe sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia presentado por el Relator Especial, Sr. Tadeusz Mazowiecki (E/CN.4/1993/50, párr. 61). | UN | ويعتبر أن عمليات الاغتصاب الجماعي والاعتداء الجنسي والحمل القسري للنساء في البوسنة والهرسك شكلت عناصر هامة لسياسة " التطهير العرقي " الصربية)٥(. |