"y los flujos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتدفقات المالية
        
    • بالتدفقات المالية
        
    • وزيادة التدفقات المالية
        
    Entorno internacional para el comercio y los flujos financieros UN البيئة الدولية للتبادل التجاري والتدفقات المالية
    Los gobiernos deben cumplir los criterios más rigurosos sobre rendición de cuentas y transparencia, y deben seguir luchando contra la corrupción y los flujos financieros ilícitos. UN وينبغي للحكومات أن تحافظ على أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Se mejoran el sistema Atlas y otros sistemas de gestión, financieros y de recursos humanos, a fin de prestar apoyo para el establecimiento de vínculos entre los resultados y los flujos financieros UN تحسين برنامج أطلس وغيره من نظم الإدارة والشؤون المالية والموارد البشرية بهدف دعم الصلة بين النتائج والتدفقات المالية
    Se mejoran el sistema Atlas y otros sistemas de gestión, financieros y de recursos humanos a fin de prestar apoyo para el establecimiento de vínculos entre los resultados y los flujos financieros UN تحسين نظام أطلس وغيره من النظم المتعلقة بالموارد التنظيمية والمالية والبشرية لدعم ربط النتائج بالتدفقات المالية
    vi) Reconocer la necesidad imperiosa de que la comunidad internacional adopte una solución eficaz, amplia, equitativa, duradera y orientada hacia el desarrollo para los problemas de la deuda de los países en desarrollo, especialmente mediante la cancelación total de la deuda y los flujos financieros crecientes en condiciones de favor, así como mediante la conversión de la deuda en pro del desarrollo sostenible. UN `6` تأكيد الحاجة الملحة إلى اعتماد المجتمع الدولي حلاً فعالاً وشاملاً وعادلاً ودائماً وذا وجهةٍ إنمائية لمشاكل ديون البلدان النامية، وبخاصة عن طريق الإلغاء التام للديون وزيادة التدفقات المالية الميسرة، وكذلك عن طريق مقايضة الديون لأغراض التنمية المستدامة.
    También se hicieron llamamientos a una mayor cooperación internacional en materia fiscal para luchar contra la evasión de impuestos y los flujos financieros ilícitos. UN ووجهت نداءات لزيادة التعاون الدولي في المسائل الضريبية من أجل الحد من التهرب من دفع الضرائب والتدفقات المالية غير المشروعة.
    También se habían hecho llamamientos a favor de una mayor cooperación internacional en materia impositiva con el fin de prevenir la evasión fiscal y los flujos financieros ilícitos; UN وأن هناك أيضا دعوات إلى زيادة التعاون الدولي في المسائل الضريبية للحد من التهرب الضريبي والتدفقات المالية غير المشروعة؛
    Algunas delegaciones expresaron su decepción porque no se habían cumplido las expectativas de que la reducción de los gastos militares en los países desarrollados sirviera para aumentar el apoyo internacional y los flujos financieros destinados a los países en desarrollo. UN وأعربت بضعة وفود عن خيبة أملها إزاء عدم تحقق التوقعات التي كانت تعتبر أن خفض الانفاق العسكري في البلدان المتقدمة سيؤدي إلى زيادة الدعم الدولي والتدفقات المالية لصالح البلدان النامية.
    Todos los países, en particular los países más industrializados, deben tender en la elaboración de su política a un crecimiento acelerado pero sostenible de la producción, el comercio y los flujos financieros en un contexto de estabilidad financiera internacional. UN وينبغي أن تهدف جميع البلدان، وخصوصا البلدان الصناعية الرئيسية، في وضع سياساتها إلى تحقيق نمو معجل ومستدام للنواتج والتجارة والتدفقات المالية في سياق استقرار مالي دولي.
    A principios de este mes en la Cumbre de Johannesburgo para el Desarrollo Sostenible se debatieron algunos de los vínculos entre la pobreza, el comercio, el medio ambiente, la gestión nacional, internacional y empresarial y los flujos financieros mundiales. UN ولقد ناقش مؤتمر قمة جوهانسبرغ في بداية هذا الشهر بعض الصلات بين الفقر والتجارة والبيئة والحكم الرشيد الوطني والدولي وإدارة الشركات والتدفقات المالية العالمية.
    Se mejoran el sistema Atlas y otros sistemas de gestión, financieros y de recursos humanos, a fin de prestar apoyo para el establecimiento de vínculos entre los resultados y los flujos financieros* UN تحسين برنامج أطلس وغيره من نظم الإدارة والشؤون المالية والموارد البشرية بهدف دعم الصلة بين النتائج والتدفقات المالية+
    La situación económica y los flujos financieros hacia la Autoridad Palestina también se han visto negativamente afectados, especialmente después de que Israel anunciara la retención de la transferencia de fondos palestinos allí depositados, lo que sin duda ha tenido un efecto negativo en la economía palestina. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي والتدفقات المالية للسلطة الفلسطينية بطريقة سلبية، خاصة بعد إعلان إسرائيل عن منع تحويل الأموال الفلسطينية المودعة لديها، الأمر الذي يؤدي بلا شك إلى تدهور الاقتصاد الفلسطيني.
    Encomiamos el volumen cada vez mayor de la asistencia para el desarrollo y los flujos financieros, la transferencia de tecnología, y el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes que los países del Sur están permitiendo a los países menos adelantados. UN ونثني على ما توفره بلدان الجنوب لأقل البلدان نموا من زيادة في حجم المساعدة الإنمائية والتدفقات المالية ونقل التكنولوجيا، وإمكانية الوصول إلى الأسواق دون فرض رسوم أو حصص عليها.
    Se logró acordar el Plan de Acción de Bali y sus importantes componentes básicos: una visión compartida, la mitigación, la adaptación, la transferencia de tecnología y los flujos financieros. UN وتم الاتفاق بنجاح على خطة عمل بالي ولبناته الهامة للبناء - الرؤية المشتركة والتخفيف والتكيف ونقل التكنولوجيا والتدفقات المالية.
    La descentralización y las reformas de la gobernanza se han visto a la vez facilitadas y complicadas por el aumento del comercio, la inversión y los flujos financieros hacia la región. UN 19 - وقد تَيَسَّر تحقيق اللامركزية وإصلاحات الحكم وتَعَقّدَ في آن معاً بسبب زيادة المبادلات التجارية والاستثمارت والتدفقات المالية إلى المنطقة.
    La búsqueda de una financiación innovadora deriva de los límites en cuanto al volumen y la disponibilidad de AOD y de las limitaciones de la economía de mercado y los flujos financieros privados, que esencialmente benefician a determinados sectores rentables y volátiles y a determinados países, como se ha podido constatar de nuevo recientemente con la crisis financiera. UN وينشأ السعي وراء التمويل الابتكاري من القيود المفروضة على حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ومدى توافرها ومن محدودية الاقتصاد السوقي والتدفقات المالية الخاصة، التي تصب أساسا في صالح بعض القطاعات المربحة والمتقلبة، وفي صالح بعض البلدان، على نحو ما أظهرته مرة أخرى الأزمة المالية الأخيرة.
    Reafirmamos nuestro compromiso de luchar contra la corrupción, el blanqueo de dinero y los flujos financieros ilícitos, exigiendo, en su caso, la restitución de los activos robados y reforzando la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y, en su caso, de otros convenios de los que somos signatarios, como el Convenio Anticorrupción de la OCDE. UN ونؤكد مرة أخرى التزامنا بأن نكافح الفساد، وغسل الأموال، والتدفقات المالية غير المشروعة، بما في ذلك عن طريق إعادة الأصول المسروقة وتدعيم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاقات الأخرى التي نعد أطرافا فيها، مثل اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن مكافحة رشوة الموظفين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية.
    Resultado 4.2 Se mejoran el sistema Atlas y otros sistemas de gestión, financieros y de recursos humanos, a fin de prestar apoyo para el establecimiento de vínculos entre los resultados y los flujos financieros. UN النتيجة 4-2 تحسين نظام أطلس ونظم الإدارة والمالية والموارد البشرية الأخرى لدعم ربط النتائج بالتدفقات المالية.
    Se mejoran el sistema Atlas y otros sistemas de gestión, financieros y de recursos humanos a fin de prestar apoyo para el establecimiento de vínculos entre los resultados y los flujos financieros (4.2) UN تحسين أطلس وغيره من نظم الإدارة والنظم المالية ونظم الموارد البشرية لدعم ربط النتائج بالتدفقات المالية (4-2)
    MRG 4.2 Se mejoran el sistema Atlas y otros sistemas de gestión, financieros y de recursos humanos a fin de prestar apoyo para el establecimiento de vínculos entre los resultados y los flujos financieros. UN النتيجة الإدارية 4-2 - تحسين نظام أطلس وغيره من نظم الإدارة والنظم المالية ونظم الموارد البشرية لدعم ربط النتائج بالتدفقات المالية.
    Los países no alineados han insistido, además, en la necesidad de encontrar una solución oportuna, eficaz, amplia, equitativa y duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo, especialmente mediante la cancelación total de la deuda y los flujos financieros crecientes en términos concesionales, así como mediante la conversión de la deuda en pro del desarrollo sostenible. UN ولقد أصرّت بلدان عدم الانحياز كذلك على ضرورة إيجاد حل دائم ومنصف وشامل وفعال وفي الوقت المناسب لمشكلة الديون الأجنبية للبلدان النامية، وخاصة عن طريق الإلغاء الكامل للديون وزيادة التدفقات المالية بشروط تساهلية، ومن خلال تحويل الديون إلى عناصر تفضي إلى التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more