| Mi delegación está firmemente convencida de que, en las relaciones entre distintas naciones soberanas, deben respetarse el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويؤمن وفدي إيمانا راسخا بأننا، في العلاقات بين الدول ذات السيادة، ينبغي لنا أن ندعم القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
| Los Miembros tienen mi compromiso y el de la Corte de que seguiremos contribuyendo a los objetivos del Estatuto de Roma y los propósitos y principios de las Naciones Unidas con nuestra adhesión fiel al mandato independiente y judicial de la Corte. | UN | وأود التأكيد للأعضاء على التزامي والتزام المحكمة بمواصلة إسهامنا في تحقيق أهداف نظام روما الأساسي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من خلال الامتثال الصارم لولاية المحكمة المستقلة والقضائية. |
| Recordando la determinación del Consejo de poner fin a la impunidad, establecer el Estado de derecho, promover el respeto de los derechos humanos, y restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ يشير إلى عزم المجلس إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان واستعادة وحفظ السلام والأمن الدوليين طبقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
| Recordando la determinación del Consejo de poner fin a la impunidad, establecer el Estado de derecho, promover el respeto de los derechos humanos, y restablecer y mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ يشير إلى عزم المجلس إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان واستعادة وحفظ السلام والأمن الدوليين طبقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
| Se cree que en esas propuestas se habrían tenido plenamente en cuenta la Carta de las Naciones Unidas y los propósitos y principios de la Organización, y se promovería el respeto universal y la observancia de los derechos humanos. | UN | ويُعتقد أن تلك المقترحات قد وضعت في اعتبارها بشكل تام ميثاق الأمم المتحدة وأغراض ومبادئ المنظمة، كما أنها قد عزَّزت الاحترام العام لمبادئ حقوق الإنسان. |
| Los Ministros reafirmaron la necesidad de apoyar en todas las circunstancias el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina. | UN | 285- أكد الوزراء مجدداً ضرورة التمسك بالقانون الدولي في كل الظروف وبمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية. |
| Hay que hacer prevalecer el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta ante la fuerza bruta que intenta barrerlos. | UN | ويجب علينا أن نتأكد من أن القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة هي التي تسود في مواجهة القوة الوحشية التي تهدف إلى منعها. |
| Cuba rechaza enérgicamente estas nuevas acciones encubiertas e ilegales y exige que el Gobierno de los Estados Unidos respete el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتدين كوبا بشدّة هذه الأعمال غير القانونية التي كُشف عنها النقاب وتطالب حكومةَ الولايات المتحدة باحترام أحكامِ القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
| El Gobierno de los Estados Unidos debe respetar el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; y por tanto, cesar en sus acciones ilegales y encubiertas contra Cuba, que son rechazadas por el pueblo cubano y la opinión pública internacional. | UN | ويجب على حكومة الولايات المتحدة احترام القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛ ولذلك، يجب أن تتوقف الإجراءات غير القانونية والسرية ضد كوبا، التي ندد بها الشعب الكوبي والرأي العام الدولي. |
| Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron la necesidad de apoyar en todas circunstancias el derecho internacional, incluidos el Cuarto Convenio de Ginebra, y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina. | UN | 192 - وأكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً ضرورة التمسك بالقانون الدولي في كل الظروف، بما في ذلك معاهدة جنيف الرابعة، ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بقضية فلسطين. |
| Recordando los objetivos y propósitos del Estatuto de Roma y reconociendo la noble misión y la función de la Corte Penal Internacional en un sistema multilateral que tiene como objetivo poner fin a la impunidad, establecer el estado de derecho, cultivar y fomentar el respeto de los derechos humanos y lograr una paz duradera, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ نشير إلى أهداف وغايات نظام روما الأساسي ونسلم بالمهمة والدور النبيلين للمحكمة الجنائية الدولية في نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان، وتحقيق السلام الدائم، وفقا للقانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
| Tengo la convicción de que el desarrollo de vínculos basados en el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas permitiría a Cuba y a los Estados Unidos lidiar con muchas de sus diferencias y resolver otras; contribuiría a crear un ambiente propicio para tratar de solucionar los problemas de nuestra región y, a la vez, brindaría un aporte sustancial a los intereses de nuestros respectivos pueblos. | UN | وإنني على اقتناع بأن تطوير العلاقات القائمة على القانون الدولي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من شأنه أن يمكّن كوبا والولايات المتحدة من معالجة العديد من خلافاتهما وحل خلافات أخرى. ومن شأنه أن يساعد على تهيئة جو يفضي إلى محاولة حل مشاكل منطقتنا، وفي الوقت نفسه توفير الدعم الكبير لمصالح كلٍ من شعبينا. |
| Reconociendo el papel de la Corte Penal Internacional en el sistema multilateral tendente a poner fin a la impunidad, establecer el imperio de la ley y promover y alentar el respeto de los derechos humanos de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ تعترف بالدور الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يرمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وفقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق، والتشجيع على ذلك، |
| Tomando nota de la función de la Corte Penal Internacional dentro de un sistema multilateral que tiene por objeto poner fin a la impunidad, establecer el estado de derecho, promover y alentar el respeto de los derechos humanos y lograr una paz duradera, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ يسلِّم بدور المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان، وتحقيق سلم مستدام، وفقاً للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق، |
| Tomando nota de la función de la Corte Penal Internacional dentro de un sistema multilateral que tiene por objeto poner fin a la impunidad, establecer el estado de derecho, promover y alentar el respeto de los derechos humanos y lograr una paz duradera, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ يسلِّم بدور المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان، وتحقيق سلم مستدام، وفقاً للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق، |
| Reconociendo la función de la Corte Penal Internacional dentro de un sistema multilateral que tiene por objeto poner fin a la impunidad, establecer el estado de derecho, promover y alentar el respeto de los derechos humanos y lograr una paz duradera, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ يسلِّم بدور المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان، وتحقيق سلام مستدام، وفقاً للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق، |
| Reconociendo la función de la Corte Penal Internacional dentro de un sistema multilateral que tiene por objeto poner fin a la impunidad, establecer el estado de derecho, promover y alentar el respeto de los derechos humanos y lograr una paz duradera, de conformidad con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta, | UN | وإذ يسلِّم بدور المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان، وتحقيق سلام مستدام، وفقاً للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق، |
| Los patrocinadores no tienen derecho de vigilar los asuntos internos de un Estado soberano como la República Islámica del Irán. En lugar de ello, deben examinar sus propios problemas de derechos humanos y tratar de promover los derechos humanos internacionales y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتابع قائلا إنه لا يحق لمقدمي مشروع القرار رصد الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة مثل جمهورية إيران الإسلامية، بل عليهم بدلا من ذلك أن ينظروا إلى مشاكلهم الخاصة بحقوق الإنسان وأن يسعوا إلى تعزيز حقوق الإنسان الدولية وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
| Los Jefes de Estado y de Gobierno han pedido a la Argentina y al Reino Unido que reanuden las negociaciones tan pronto como sea posible a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la controversia, de conformidad con las resoluciones y declaraciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, y los propósitos y principios de la Carta, incluido el principio de integridad territorial. | UN | ودعا رؤساء الدول والحكومات في المنطقة الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، بغرض التوصل إلى حل سلمي وعادل ودائم للمنازعة، وفقا للقرارات والإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وأغراض ومبادئ الميثاق بما فيها مبدأ السلامة الإقليمية. |
| Sr. Rohee (Guyana) (habla en inglés): Todavía tenemos fresco en nuestra memoria el firme llamamiento lanzado por los líderes del mundo en su reunión histórica en vísperas del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, en pro de un nuevo compromiso universal con el multilateralismo y los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | السيد روهي (غيانا) (تكلم بالانكليزية): لا يزال حاضرا في أذهاننا النداء القوي الذي وجهه قادة العالم، في اجتماعهم التاريخي عشية انعقاد هذه الجمعية العامة الخامسة والخمسين، من أجل إعادة التزام عالمي بتعددية الأطراف وبمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
| Mi delegación suma su voz a las respuestas recibidas por el Secretario General y a las resoluciones de la Asamblea en que se exhorta a poner fin al uso de cualesquiera medidas coercitivas incompatibles con el derecho internacional y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويضم وفدي صوته إلى تلك الردود التي تلقاها الأمين العام وإلى قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء استخدام أي تدبير يكون قسريا ويتعارض مع القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |