"y mitigar la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتخفيف حدة الفقر
        
    • والتخفيف من حدة الفقر
        
    • والحد من الفقر
        
    • وتخفيف وطأة الفقر
        
    • والتخفيف من الفقر
        
    • والتخفيف من وطأة الفقر
        
    • وتخفيف الفقر
        
    • وإلى تخفيف حدة الفقر
        
    • الفقر والتخفيف
        
    • والتخفيف من حدّة الفقر
        
    Es importante recordar que el objetivo final consiste en promover el crecimiento y mitigar la pobreza, y las actividades de reforma deberían estar vinculadas a ese objetivo. UN وأن من الضروري مراعاة أن الهدف النهائي هو تشجيع النمو وتخفيف حدة الفقر وأن جهود الإصلاح ينبغي أن ترتبط بهذا الهدف.
    Tal coalición resulta esencial para desencadenar el potencial del sector privado, cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio y mitigar la pobreza. UN ويعتبر مثل هذا التحالف أساسيا لإطلاق العنان لقدرة القطاع الخاص على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف حدة الفقر.
    Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación: instrumento para promover el desarrollo sostenible y mitigar la pobreza UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: أداة فعالة لتحقيق التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر
    No hay ninguna otra región en desarrollo del mundo que haya tenido tanto éxito en crear crecimiento económico y mitigar la pobreza absoluta. UN ولم تنجح أي منطقة نامية أخرى من العالم كما نجحت هذه المنطقة في إيجاد النمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر المدقع.
    La movilidad también contribuye a mejorar los niveles de vida y mitigar la pobreza. UN ويساعد التنقل أيضا على رفع مستويات المعيشة والحد من الفقر.
    Se ha fortalecido la cooperación con las autoridades locales en ciudades en que ONU-Hábitat ya ha ejecutado programas con la finalidad de incorporar el componente de desarrollo de capacidades para crear empleos para los jóvenes y mitigar la pobreza. UN وقد تعزز التعاون مع السلطات المحلية في المدن حيث نفذ موئل الأمم المتحدة بالفعل برامج بغية إضافة عنصر بناء القدرات من أجل توفير فرص التوظيف للشباب وتخفيف وطأة الفقر.
    Genera capacidad regional y local para formular políticas destinadas a restaurar los parques de África occidental a fin de aumentar el bienestar y mitigar la pobreza. UN وهو يبني القدرة الإقليمية والمحلية على بلورة سياسات إصلاح باركلاند غرب أفريقيا لتحسين الرفاه البشري والتخفيف من الفقر.
    Las medidas para fomentar el crecimiento y mitigar la pobreza deberán ocupar un lugar central en las iniciativas de consolidación de la paz en Sierra Leona. UN وينبغي أن تكون تدابير تشجيع النمو والتخفيف من وطأة الفقر في بؤرة اهتمام جهود بناء السلام في سيراليون.
    Las reformas económicas en ese país han sido poco eficaces para acelerar el crecimiento y mitigar la pobreza. UN ولم تساعد الاصلاحات الاقتصادية في هذا البلد كثيرا في تعجيل النمو وتخفيف الفقر.
    Se consideró que una de las tareas esenciales de los gobiernos era atender las necesidades sociales y económicas de sus poblaciones y mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas. UN ورئي أن احدى المهام الرئيسية للحكومات هي الاهتمام بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانها وتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    El programa del FNUDC para Malawi incluye una iniciativa para fomentar el desarrollo económico y mitigar la pobreza mediante una planificación descentralizada desde abajo hacia arriba. UN ويشتمل برنامج صندوق المشاريع الإنتاجية الخاص بملاوي على مبادرة ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر عن طريق التخطيط اللامركزي انطلاقا من القاعدة فصاعدا.
    El objetivo del Programa de conservación del ecosistema regional del monte Elgon es mejorar los medios de vida y mitigar la pobreza creando oportunidades de pagos a cambio de servicios ambientales en el contexto de la mitigación/adaptación al cambio climático. UN فالبرنامج الإقليمي لحفظ النظام الإيكولوجي في جبل إلغون الذي يرمي إلى تحسين أسباب المعيشة وتخفيف حدة الفقر بإيجاد فرص لدفع أموال مقابل الخدمات البيئية في سياق تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    En el llamamiento también se destaca la inversión necesaria en los otros 11 campamentos y asentamientos en el Líbano entre 2012 y 2016 a fin de mejorar las condiciones de vida y mitigar la pobreza entre la población de refugiados palestinos. UN وقد سلط النداء أيضا الضوء على الاستثمار المطلوب في الـ 11 مخيما وتجمعا آخر في لبنان بين عامي 2012 و 2016 من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين وتخفيف حدة الفقر بينهم.
    El resto de la consignación, de 21.900 dólares, que entraña una disminución de 67.300 dólares, se propone para la celebración de una reunión del grupo de expertos sobre política y medidas para reducir las disparidades de ingresos y mitigar la pobreza en países escogidos de la CESPAO. UN أما الاعتماد المتبقي وهو ٩٠٠ ٢١ دولار، ممــا يعكــس نقصا قدره ٣٠٠ ٦٧ دولار فيُقترح رصده لعقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن السياسات والتدابير الرامية الى الحد من أوجه التباين في الدخول وتخفيف حدة الفقر في بلدان مختارة من بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Esas organizaciones habían cumplido un papel importante para que el país volviera a la democracia y habían establecido las bases para las medidas gubernamentales relativas al adelanto de la mujer y para la elaboración de políticas sociales destinadas a lograr la igualdad y mitigar la pobreza. UN وأضافت أن تلك المنظمات قد قامت بدور هام في إعادة البلد الى الديمقراطية وأرست أسس العمل الحكومي من أجل النهوض بالمرأة ووضع سياسات اجتماعية تهدف الى تحقيق المساواة والتخفيف من حدة الفقر.
    Esas organizaciones habían cumplido un papel importante para que el país volviera a la democracia y habían establecido las bases para las medidas gubernamentales relativas al adelanto de la mujer y para la elaboración de políticas sociales destinadas a lograr la igualdad y mitigar la pobreza. UN وأضافت أن تلك المنظمات قد قامت بدور هام في إعادة البلد الى الديمقراطية وأرست أسس العمل الحكومي من أجل النهوض بالمرأة ووضع سياسات اجتماعية تهدف الى تحقيق المساواة والتخفيف من حدة الفقر.
    La ordenación integrada de los recursos hídricos —dentro de un plan económico nacional— es esencial para distribuirlos de manera eficiente y equitativa y, por tanto, para fomentar el desarrollo económico sostenible y mitigar la pobreza. UN ١١ - واﻹدارة المتكاملة لموارد المياه - داخل إطار اقتصادي وطني - أمر ضروري لتحقيق التوزيع الكفؤ والعادل لموارد المياه ومن ثم لتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    El objetivo principal es reducir las disparidades en los ingresos y mitigar la pobreza. UN والهدف الرئيسي هو تقليص الفوارق في الدخل والحد من الفقر.
    Por el momento, las empresas pequeñas y medianas y las microempresas son el motor del crecimiento en el marco de las estrategias oficiales para aumentar la productividad y mitigar la pobreza. UN فالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمشاريع الصغيرة جدا أصبحت اﻵن محركات النمو في الاستراتيجيات التي تضعها الحكومات لزيادة اﻹنتاجية والحد من الفقر.
    Para paliar el problema de la pobreza, que en los últimos tiempos se ha agravado de manera tremenda, el Gobierno de la República de Moldova, con la asistencia de organizaciones internacionales, ha empezado a desarrollar la Estrategia para promover el crecimiento económico y mitigar la pobreza. UN وقد شرعت حكومة جمهورية مولدوفا، لحل مشكلة الفقر التي تفاقمت بشدة مؤخرا وبمساعدة المنظمات الدولية، في وضع استراتيجية النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    La carga que representa una deuda insostenible socava seriamente los esfuerzos por crear empleo y mitigar la pobreza en todos los países en desarrollo. UN وأشارت إلى أن أعباء الديون غير القابلة للاستدامة تقوض بشكل خطير ما يُبذَل من جهود لخلق العمالة وتخفيف وطأة الفقر في جميع البلدان النامية.
    Esos planes se centran en la utilización de nuevas tecnologías para generar empleo, conseguir que sean rentables las microempresas y las pequeñas empresas, mejorar la productividad y mitigar la pobreza. UN وتستهدف هذه البرامج استخدام التكنولوجيات الجديدة لإيجاد فرص العمل، وضمان الربحية للمؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر، وتحسين الإنتاجية، والتخفيف من الفقر.
    14. El crecimiento demográfico mundial requiere la adopción de medidas para cambiar de manera radical el uso de la tierra, con el fin de conseguir un aumento efectivo de la producción de alimentos, alcanzar la seguridad alimentaria y mitigar la pobreza. UN 14- ويشكل نمو السكان بصورة إجمالية دافعاً لاتخاذ تدابير من أجل تغيير استخدام الأراضي على نحو جذري، بهدف تحقيق زيادة فعالة في إنتاج الأغذية، وتوفير الأمن الغذائي والتخفيف من وطأة الفقر.
    El país recibe ayuda técnica y financiera del Banco Mundial a través de un “fondo social”, mecanismo que tiene por finalidad hacer frente a las consecuencias sociales de los ajustes estructurales y mitigar la pobreza. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق اجتماعي، هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    29. La seguridad social está ampliamente reconocida como un instrumento esencial para reducir y mitigar la pobreza y promover la inclusión social. UN 29- ثمة إقرار واسع النطاق بأن الضمان الاجتماعي أداة أساسية للحد من الفقر والتخفيف منه والنهوض بالإدماج الاجتماعي.
    Se presta apoyo al comercio ecológico en la República Dominicana para promover prácticas sostenibles de comercio ecológico en determinadas comunidades rurales que habitan en la frontera entre la República Dominicana y Haití, con lo cual se contribuye a mejorar su calidad de vida y mitigar la pobreza mediante emprendimientos sostenibles. UN 69 - ويقدَّم الدعم إلى التجارة الأحيائية (بايو تريد) في الجمهورية الدومينيكية من أجل تعزيز ممارسات التجارة الأحيائية المستدامة في قطاعات محلية ريفية مختارة تعيش على طول خط الحدود في الجمهورية الدومينيكية وهايتي، مما يساهم في تحسين نوعية حياتها والتخفيف من حدّة الفقر من خلال أنشطة العمل الحر المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more