"y navales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبحرية
        
    • وبحرية
        
    • والبحريين
        
    • شنّت
        
    • والبحريون
        
    Entrega y despacho de combustible para las operaciones de transporte, aéreas y navales UN التزويد بالوقود وتوزيعه للنقل والعمليات الجوية والبحرية
    Entrega y despacho de combustible para las operaciones de transporte, aéreas y navales UN التزويد بالوقود وتوزيعه للنقل والعمليات الجوية والبحرية
    También se debatió un proyecto para el establecimiento a más largo plazo de fuerzas militares, aéreas y navales adicionales. UN ونوقش أيضا وضع مفهوم تمهيدي للتطوير الأطول أجلا لعدد إضافي من القوات العسكرية والجوية والبحرية.
    Francia y los Estados Unidos mantienen importantes bases militares y navales en el país. UN وتستضيف جيبوتي قاعدتين عسكرية وبحرية هامتين تابعتين للقوات الفرنسية وقوات الولايات المتحدة.
    Además, las Fuerzas Armadas estarían integradas por fuerzas aéreas y navales, cuyo número ascendería a 11.000 y 5.000 efectivos, respectivamente. UN وستشمل القوات المسلحة الوطنية قوات جوية وبحرية قوامها ٠٠٠ ١١ و ٠٠٠ ٥ فرد على التوالي.
    A medida que se retiren los batallones de infantería y de otra índole y se amplíe el despliegue de otros para cubrir los sectores evacuados, los equipos de observadores militares y navales de las Naciones Unidas en las provincias afectadas se reagruparán gradualmente en ciudades provinciales y puestos de control, y se reducirá su número. UN وفيما يجري سحب كتائب المشاة وغيرها سيوسع نطاق عمل كتائب أخرى لتغطية القطاعات التي يتم إخلاؤها، وستعمد فرق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين والبحريين في المقاطعات المتأثرة الى إعادة التجمع على نحو مطرد في مدن المقاطعات ونقاط التفتيش، وسيجري خفض أعدادهم.
    En 1942, el Brasil se sumó a los Aliados y los apoyó activamente aportando bases aéreas y navales fundamentales, además de suministros y material estratégico. UN وفي عام 1942، انضمت البرازيل إلى الحلفاء ودعمتهم بفعالية عن طريق توفير القواعد الجوية والبحرية الهامة، بالإضافة إلى الإمدادات والمواد الاستراتيجية.
    Venezuela llama a rechazar esa movilización guerrerista de las fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos en el Mar Mediterráneo. UN وفنزويلا تدعو إلى رفض تلك التعبئة المتعطشة للحرب للقوات الجوية والبحرية التابعة للولايات المتحدة في البحر الأبيض المتوسط.
    Señaló que su Gobierno había pedido la opinión de las autoridades judiciales, penitenciarias y navales sobre lo que se necesitaría para lograr esos objetivos. UN وأوضح أن حكومته استطلعت آراء الجهاز القضائي ومسؤولي السجون والبحرية بشأن ما هو مطلوب لاستيفاء هذين العنصرين.
    En el Pacífico por implacable ataques submarinos y navales, Open Subtitles في المحيط الهادئ التي لا هوادة فيها غواصة والبحرية الهجمات،
    El mejoramiento de las Fuerzas Aéreas tiene como objetivo la creación de una " fuerza aérea estratégica " que asegure la supremacía aérea, profundidad de ataque y apoyo a las fuerzas terrestres y navales. UN وتعزيز القوة الجوية يرمي إلى بناء " قوة جوية استراتيجية " للسيطرة الجوية وضرب العمق ودعم القوات الجوية والبحرية.
    Ese pacto también ha allanado el camino para la construcción de bases aéreas y navales en Chipre meridional, destinadas a aviones de combate y barcos de guerra griegos. UN وقد أدى هذا التحالف إلى تعبيد الطريق أمام تشييد القواعد الجوية والبحرية في قبرص الجنوبية، المعدة لاستخدام الطائرات والسفن الحربية اليونانية.
    La construcción de bases aéreas y navales en Chipre meridional para aviones de caza y buques de guerra griegos es parte de esa posición beligerante actual y constituye una violación de los acuerdos de 1960. UN ويشكل إنشاء القواعد الجوية والبحرية في جنوب قبرص من أجل الطائرات المقاتلة والسفن الحربية اليونانية جزءا من هذا الموقف الحربي وانتهاكا تاما لاتفاقات عام ١٩٦٠.
    También facilitamos las operaciones de socorro de las organizaciones internacionales y no gubernamentales y de otros Gobiernos, poniendo a la disposición de éstas nuestras bases aéreas y navales en forma gratuita para sus operaciones. UN كما أننا سهلنا عمليات المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات الأخرى من خلال تقديم تسهيلات، من بينها استخدام قواعدنا الجوية والبحرية مجانا كقواعد انطلاق لعملياتها.
    Maniobras conjuntas aéreas y navales realizadas posteriormente por la parte yugoslava en esa bahía incrementaron las tensiones. UN وازدادت حدة التوتر مرة أخرى بفعل قيام الجانب اليوغوسلافي عقب ذلك بمناورات جوية وبحرية مشتركة في هذا الخليج.
    Sistemas de misiles, bombas, cohetes, torpedos, minas terrestres y navales, granadas de mano UN نظم صواريخ، وقنابل، ومقذوفات وطوربيدات، وألغام برية وبحرية وقنابل يدوية
    Considerando que la acumulación masiva de armas y la construcción de bases aéreas y navales por la parte grecochipriota constituyen una amenaza para la paz y la estabilidad en la isla y en la región; UN وإذ يعتبر أن حشد القبارصة اليونانيين للأسلحة وبناء قواعد جوية وبحرية يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة،
    Con el fin de patrullar la zona de prohibición de vuelos, España ha acordado el despliegue de aviones militares y para la aplicación del embargo de armas ha decidido el despliegue de medios aéreos y navales. UN وقد أمرت إسبانيا بإرسال طائرات عسكرية للقيام بدوريات فوق منطقة حظر الطيران وأصول جوية وبحرية لإنفاذ حظر توريد الأسلحة.
    Considerando que la acumulación masiva de armas y el establecimiento, así como la continua construcción, de bases aéreas y navales por la parte grecochipriota constituye una amenaza a la paz y la estabilidad en la isla y en la región; UN وحيث أن تكديس القبارصة اليونانيين للأسلحة وإنشاءهم لقواعد جوية وبحرية واستمرارهم في بنائها يشكل تهديدا للسلم والاستقرار في الجزيرة والمنطقة،
    Asimismo, funcionarios de aduanas y miembros de las fuerzas armadas, han participado, como observadores, en maniobras terrestres y navales en el marco de la iniciativa de seguridad contra la proliferación. UN وحضر مسؤولون من مصلحة الجمارك والقوات المسلحة أيضا، بصفة مراقب، مناورات برية وبحرية في سياق المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    El CICR también había colaborado con el Instituto Internacional de Derecho Humanitario, dentro de un grupo de expertos jurídicos y navales, en la elaboración final del Manual de San Remo sobre el derecho internacional aplicable a los conflictos armados en el mar, que tal vez fuera útil para los gobiernos cuando redactasen manuales y otras instrucciones para sus fuerzas navales. UN وتعاونت اللجنة أيضا مع المعهد الدولي للقانون اﻹنساني في إطار فريق الخبراء القانونيين والبحريين لاستكمال " دليل سان ريمو للقانون الدولي المطبق على الصراعات المسلحة في البحار " ، والذي قد يكون مفيدا للحكومات عند قيامها بوضع أدلة وتعليمات أخرى لقواتها البحرية.
    Fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos atacaron objetivos terroristas... Open Subtitles شنّت سلسلة من الغارات على المنشآتالإرهابية.
    Desde el inicio de la labor en 1967 hasta su muerte inesperada en 1980 -- período de 13 años decisivos para el desarrollo de un derecho del mar moderno -- , el Embajador Amerasinghe dirigió la labor de cientos de participantes, entre ellos expertos jurídicos, técnicos, científicos y navales. UN ومن بداية العمل في عام 1967 وحتى وفاة السفير أميراسنغ المبكرة في عام 1980 وهي فترة 13 عاما تقريبا حاسمة في إعداد قانون حديث للبحار، كان يوجه أعمال مئات المشاركين بمن فيهم الخبراء القانونيون والتقنيون والعلميون والبحريون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more