| Procedimientos y normas para la creación, eliminación, | UN | إجراءات ومعايير إنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة |
| Se han introducido planes con objetivos claros, factores críticos de éxito y normas para la medición de los logros vinculadas a procedimientos perfeccionados de presentación de informes. | UN | وقد تم وضع خطط إدارية ذات أهداف واضحة، وعوامل نجاح حاسمة، ومعايير قياس لﻹنجازات مرتبطة بتحسين إجراءات اﻹبلاغ. |
| Procedimientos y normas para la creación, eliminación, reclasificación, conversión y distribución de puestos | UN | إجراءات ومعايير إنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها وإعادة توزيعها |
| A/C.5/47/4 Nota del Secretario General sobre los procedimientos y normas para la creación, eliminación, reclasificación, conversión y redistribución de puestos | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن اﻹجراءات والمعايير المتعلقة بإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها ونقلها |
| El PNUD y la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres continuarán colaborando hasta fines de 2004 en la elaboración de un registro de instrumentos y normas para reducir los efectos de los desastres basado en la Web. | UN | ومن المقرر أن تستمر حتى نهاية 2004 عمليات وضع سجل قائم على شبكة الإنترنت للسبل والقواعد المتعلقة بالحد من الكوارث، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
| En la Declaración se establecen los principios básicos de la democracia y los elementos y normas para el ejercicio del gobierno democrático y se abordan las dimensiones internacionales de la democracia. | UN | ويرسي اﻹعلان المبادئ اﻷساسية للديمقراطية والعناصر والمعايير الخاصة بممارسة الحكم الديمقراطي، ويعالج البعد الدولي للديمقراطية. |
| ii) La aplicación práctica de los procedimientos y normas para la acreditación; | UN | `2` تفعيل إجراءات الاعتماد ومعاييره. |
| 18. Procedimientos y normas para la creación, eliminación, reclasificación, conversión y redistribución de puestos* | UN | ١٨ - إجــراءات ومعايير انشــاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها وإعادة توزيعها* |
| El Grupo empresarial de la NEPAD suscribió y promulgó pactos y declaraciones sobre el establecimiento de principios y normas para África. | UN | وقام فريق الأعمال التجارية التابع للمبادرة بتعزيز وإصدار عهود وإعلانات بشأن وضع مبادئ ومعايير لأفريقيا. |
| Progreso alcanzado y deficiencias encontradas en relación con los principios y normas para la protección de los niños | UN | التقدم المحرز في وضع قواعد ومعايير لحماية الأطفال والثغرات القائمة في هذا الصدد |
| Sin esa información, resultaría extremadamente difícil formular planes y normas para la utilización de los acuíferos. | UN | وبدون معلومات كهذه، يكون من الصعب جداً وضع خطط ومعايير للانتفاع بطبقات المياه الجوفية. |
| Sistemas de transcripción al alfabeto latino y formatos y normas para el intercambio de datos sobre toponimia | UN | نظم وأشكال ومعايير الكتابة بالحروف اللاتينية لتبادل البيانات عن الأسماء الجغرافية وأصولها |
| :: Se elaboraron directrices y normas para apoyar las actividades de producción y del servicio de asistencia a los usuarios | UN | :: وضع مبادئ توجيهية ومعايير لدعم الإنتاج وأنشطة مكاتب تقديم المساعدة |
| - Reglamentación sobre los criterios y normas para el uso del espacio; | UN | تعليمات بشأن مقاييس ومعايير استخدام الفضاء؛ |
| :: En 2005, QIS estableció normas para los servicios de maternidad y normas para los exámenes de embarazo y recién nacidos y actualmente está auditando su implementación; | UN | أصدرت إدارة تحسين الجودة في اسكتلندا، في سنة 2005، معايير خدمات الأمومة ومعايير الحمل وفحص حديثي الولادة، وتشرف في الوقت الحاضر على تنفيذها؛ |
| Elaboración de directrices, criterios y normas para las buenas prácticas | UN | وضع مبادئ توجيهية ومعايير ومقاييس للممارسات الجيدة |
| Colaborar en el ámbito de las buenas prácticas y normas para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, e intercambiarlas. | UN | :: التعاون على أفضل الممارسات والمعايير المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتبادل تلك الممارسات والمعايير. |
| 25. La Armada y las Fuerzas Aéreas aplican actualmente estos principios y normas para entablar combate. | UN | 25- تقوم القوات البحرية والجوية حالياً بتنفيذ هذه المبادئ والقواعد المتعلقة بالاشتباك. |
| La labor preparatoria y metodológica ha culminado en varias publicaciones sobre directrices y normas para la elaboración de mapas. | UN | وأدى العمل التحضيري والمنهجي الى اصدار عدد من المنشورات عن المبادئ التوجيهية والمعايير الخاصة برسم الخرائط . |
| ii) La aplicación práctica de los procedimientos y normas para la acreditación; | UN | `2` تفعيل إجراءات الاعتماد ومعاييره. |
| 18. Unidroit prepara un instrumento sobre principios y normas para fomentar el comercio de valores en los mercados incipientes. | UN | 18- يُعدُّ اليونيدروا صكا عن المبادئ والقواعد القادرة على تعزيز تجارة الأوراق المالية في الأسواق الناشئة. |
| La creación de un organismo gubernamental específico con un fuerte mandato y un personal dinámico ha contribuido de manera significativa a que la comunidad internacional se haya ceñido a un conjunto común de valores y normas para programar la recuperación y la construcción. | UN | وقد أسفر تشكيل وكالة حكومية متفرغة مزودة بولاية مهمة موظفين يتمتعون بالحيوية عن إنجاز الكثير من أجل أن يدعم المجتمع الدولي مجموعة مشتركة من القيم والمعايير اللازمة لبرامج الإنعاش والتعمير. |
| 8. El Grupo debatió sobre planteamientos basados en leyes y normas para evitar el almacenamiento, el transporte, la posesión y la utilización ilícitos de explosivos. | UN | 8- وناقش الفريق النهج القائمة بالاستناد إلى القوانين والأنظمة الرامية إلى تجنب التخزين غير القانوني للمتفجرات ونقلها، وحيازتها واستخدامها. |
| Observa en particular que, aunque últimamente se han aprobado numerosas leyes y normas para proteger los derechos humanos y para ofrecer recursos en casos de abuso, en la práctica ha habido pocas mejoras palpables en la situación de los derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة أنه رغم القيام مؤخرا باعتماد عدد كبير من القوانين واﻷنظمة من أجل حماية حقوق اﻹنسان وتوفير سبل الانتصاف في حالات حدوث تجاوزات فإنه لم يحدث في الواقع العملي سوى قدر ضئيل من التحسن الملحوظ في حالة حقوق اﻹنسان. |