| La Representante Especial expresa su agradecimiento a todas las organizaciones que respondieron a su llamada y organizaron ese importante acontecimiento. | UN | وتوجِّه الممثلة الخاصة الشكر إلى جميع المنظمات التي استجابت لدعوتها ونظمت هذا الحدث الهام. |
| Posteriormente analizaron las aportaciones recibidas y organizaron una conferencia sobre fletes aéreos a la que asistieron 85 empresas procedentes de 30 países. | UN | ثم أجرت الأمم المتحدة تحليلا للمدخلات الواردة إليها ونظمت مؤتمرا عن الخدمات الجوية المستأجرة، حضرته 85 شركة من 30 بلدا. |
| 154. En 1993 se concibieron y organizaron programas de apoyo flexibles, inducidos por la demanda, en cooperación con instituciones técnicas y financieras. | UN | ١٥٤ - وبالتعاون مع المؤسسات التقنية والمالية صيغت ونظمت خلال عام ١٩٩٣ برامج دعم موجهة نحو الطلب ومرنة. |
| Los órganos del Ministerio del Interior publicaron 444 artículos en periódicos y revistas y organizaron 197 programas de televisión y 870 de radio. | UN | ونشر موظفو سلطات الشؤون الداخلية 444 مقالة في الصحف والمجلات ونظموا 197 بثا تلفزيونيا و 870 بثا إذاعيا. |
| Miembros de la Liga asistieron a las sesiones de la Comisión y organizaron actos paralelos. | UN | وشارك أعضاء الرابطة في اجتماعات لجنة التنمية المستدامة ونظموا نشاطا موازيا. |
| Diversas organizaciones de mujeres y grupos de defensa de los derechos humanos se ocuparon de varios casos de este tipo y organizaron concentraciones, manifestaciones y conferencias de prensa para movilizar a la opinión pública. | UN | وقد عالجت مختلف المنظمات النسائية وهيئات حقوق اﻹنسان هذه الحالات، ونظمت بشأنها مظاهرات ومسيرات ومؤتمرات صحفية لتعبئة الرأي العام. |
| Según el examen de seguimiento, las actividades de adquisición realizadas en 2000 se realizaron y organizaron bien en términos generales, lo que supone una gran mejora con respecto a la situación precedente. | UN | 11 - تبين من استعراض المتابعة أن أنشطة المشتريات في عام 2000 قد أديرت ونظمت على نحو جيد عموما، ويعد ذلك تحسن ملحوظ عن الحالة المحددة آنفا. |
| Los equipos proporcionaron asistencia en los países y organizaron numerosos seminarios para poner de relieve la importancia de la supervisión y la evaluación y para aumentar la capacidad de gestión basada en los resultados de las oficinas en los países. | UN | وقدمت أفرقة الخدمات التقنية القطرية المساعدة داخل البلدان ونظمت العديد من حلقات العمل لتأكيد أهمية الرصد والتقييم وتعزيز قدرات المكاتب القطرية في ميدان الإدارة المرتكزة على النتائج. |
| Los equipos proporcionaron asistencia en los países y organizaron numerosos seminarios para poner de relieve la importancia de la supervisión y la evaluación y para aumentar la capacidad de gestión basada en los resultados de las oficinas en los países. | UN | وقدمت أفرقة الخدمات التقنية القطرية المساعدة داخل البلدان، ونظمت العديد من حلقات العمل لتأكيد أهمية الرصد والتقييم وتعزيز قدرات المكاتب القطرية في ميدان الإدارة المرتكزة على النتائج. |
| Organizaciones no gubernamentales y religiosas de mujeres de la República Centroafricana prepararon un memorando de paz para su país y organizaron una marcha en pro de la paz el Día Internacional de la Mujer en 2002. | UN | وقامت منظمات غير حكومية نسائية ومنظمات دينية نسائية في جمهورية أفريقيا الوسطى بإعداد مذكرة سلام لبلدها ونظمت مسيرة من أجل السلام خلال اليوم الدولي للمرأة في عام 2002. |
| El ACNUR, el UNICEF y el CICR prestaron cuidados provisionales y organizaron la reunificación de los 103 niños con sus familias. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية الرعاية للأطفال بصفة مؤقتة، ونظمت عمليات لجمع شمل جميع الأطفال الـ 103 بأسرهم. |
| Los grupos principales también contribuyeron de forma sustantiva a la feria de asociaciones y el centro de aprendizaje y organizaron numerosos actos paralelos y otras actividades conexas. | UN | وساهمت المجموعات الرئيسية أيضا بقدر كبير في معرض الشراكات ومركز التعلم، ونظمت العديد من الأنشطة الموازية والأنشطة الأخرى ذات الصلة. |
| Primer Objetivo: los clubes Rotary establecieron microcréditos, impartieron capacitación en desarrollo agrícola y organizaron bancos de alimentos comunitarios. | UN | الهدف 1: قدمت نوادي الروتاري قروضا إئتمانية صغيرة، ووفرت تدريبا في مجال التنمية الزراعية ونظمت بنوكا للطعام تخدم المجتمعات المحلية. |
| Las DCR dieron apoyo a los comités regionales de África y de América Latina y el Caribe y organizaron la primera reunión de los presidentes regionales de Europa Central y Oriental. | UN | دعمت وحدات التنسيق الإقليمي اللجان الإقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي ونظمت الاجتماع الأول للرؤساء الإقليميين في أوروبا الوسطى والشرقية. |
| Entre 2010 y 2013, representantes de la organización participaron y organizaron exposiciones y eventos paralelos en las siguientes reuniones: | UN | في الفترة ما بين عامي 2010 و2013، حضر ممثلو المؤسسة واستضافوا معارض، ونظموا مناسبات موازية في الاجتماعات التالية: |
| Tras el incidente, centenares de activistas de derecha y pobladores bloquearon las carreteras que llevan a Jericó y organizaron una manifestación delante de la casa del Primer Ministro para protestar contra el asesinato. | UN | وعلى إثر هذا الحادث، سد مئات من العناصر اليمينية النشطة والمستوطنين الطرقات المحيطة بأريحا ونظموا مظاهرة أمام منزل رئيس الوزراء احتجاجا على القتل. |
| Sus representantes participaron en varias mesas redondas y organizaron seminarios durante las sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos como actividad de seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وشارك ممثلوها في عدد من حلقات الدراسة، ونظموا حلقات عمل أثناء انعقاد لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لمتابعة نتائج إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
| Los representantes abordaron los problemas relacionados con la divulgación de información en materia de salud y organizaron varias conferencias sobre distintos temas relacionados con la salud en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | وتناول الممثلون مسائل مستعصية ناشئة عن إيصال المعلومات الصحية ونظموا إحاطات كثيرة بشأن مواضيع شتى تتعلق بالصحة في الأمم المتحدة في مدينة نيويورك. |
| Antes bien, parecería que quienes planificaron y organizaron los ataques contra las aldeas tenían la intención de expulsar a las víctimas de sus hogares, principalmente para fines de contrainsurgencia. | UN | والظاهر أن قصد هؤلاء الذين خططوا ونظموا للهجمات على القرى كان بالأحرى هو السعي إلى إخراج الضحايا من بيوتهم لأغراض تتعلق بالدرجة الاولى بحرب مكافحة المتمردين. |
| Consiguieron oradores y organizaron cursos prácticos. | UN | وأحضروا متحدثين في الاجتماعات، وقاموا بتنظيم حلقات عمل. |
| La CEPE y el PNUD están colaborando para crear una red regional europea de tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo, que será un mecanismo para ayudar a los países con economías en transición, y organizaron una reunión de expertos en Ginebra el 29 de abril de 2002. | UN | 85 - وتعمل اللجنة والبرنامج الإنمائي على نحو مشترك لإنشاء الشبكة الإقليمية الأوروبية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية لتكون أداة لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وقد عقدا اجتماعا للخبراء بجنيف في 29 نيسان/أبريل 2002. |