| Se informó al Grupo de Trabajo de que varios particulares habían participado en las hostilidades armadas de las regiones de Abkhasia y Osetia del Sur. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن عدداً من الأفراد شارك في أعمال قتال مسلح في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
| Los tratados firmados entre Moscú y Tskhinvali y Sujumi han asegurado de manera fiable el futuro de las poblaciones de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | ومستقبل شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ضُمن بصورة موثوقة بموجب المعاهدات المبرمة بين موسكو وتسخينفالي وسوخومي. |
| Albania considera que son injustificados los esfuerzos por establecer paralelismos entre Kosovo y las regiones de Georgia: Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وفي نظر ألبانيا فإن المحاولات الرامية إلى الموازاة بين كوسوفو ومناطق جورجيا وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ليس لها أساس. |
| Además, se prometía el más amplio apoyo social y económico a la población de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان هناك وعدٌ بتقديم دعم ومساعدة اجتماعيين واقتصاديين بعيدي المدى إلى أهالي أبخازيا وأوسيتيا. |
| Acoge con beneplácito el compromiso contraído por la representante de Georgia con respecto a la aplicación de las recomendaciones del informe y a la ratificación del Protocolo Facultativo, aunque comparte su preocupación por el empeoramiento de la situación en Abjasia y Osetia del Sur y por el mantenimiento de la pena de muerte en Abjasia. | UN | ورحّب بالالتزام الذي عبرت عنه ممثلة جورجيا بتنفيذ توصياته، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ولكنه يشاركها الشعور بالقلق لتدهور الحالة في أبخازيا وجنوب أوسيتيا واستمرار تطبيق عقوبة الإعدام. |
| Al actuar de la manera en que lo hizo, Rusia salvó la vida, el honor y la dignidad de los pueblos de Abjasia y Osetia del Sur y de otros pueblos del Cáucaso. | UN | وبتصرف روسيا على ذلك النحو، فإنها أنقذت أرواح وشرف وكرامة شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وغيرهما من شعوب القوقاز. |
| Nos preocupa que los conflictos en las regiones georgianas de Abjasia y Osetia del Sur sigan sin resolverse y que además la situación tenga repercusiones económicas, sociales y humanitarias graves. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء الصراعات التي لم تحل بعد في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية التابعتين لجورجيا، وبشأن ما للحالة أيضا من عواقب اقتصادية واجتماعية وإنسانية. |
| Los miembros del Consejo mantuvieron un intercambio de opiniones sobre la situación en Georgia, concretamente sobre la cuestión del reconocimiento por la Federación de Rusia de la independencia de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا، وخاصة مسألة اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
| La parte georgiana siguió protestando contra los planes rusos de establecer bases militares en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | واستمر الجانب الجورجي في الاحتجاج على خطط الاتحاد الروسي الهادفة إلى إنشاء قواعد عسكرية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
| No hay territorios ocupados en la región, sino dos nuevos Estados independientes, Abjasia y Osetia del Sur. | UN | غير أنه لا توجد أية أراضي محتلة في المنطقة بل دولتان جديدتان مستقلتان هما أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
| También se está proporcionando asistencia en materia de remoción de minas en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | هذا، وتقدم المساعدة على إزالة الألغام في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
| El Grupo sobre seguridad intercambió opiniones acerca de la situación imperante en las fronteras entre Abjasia y Osetia del Sur y Georgia. | UN | وعقد الفريق الأمني جلسة لتبادل الآراء حول الوضع الحالي على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا. |
| Según varios datos, en el período comprendido entre 1990 y 1992, huyeron de Georgia y Osetia del Sur más de 100.000 osetios en busca de protección contra la depuración étnica. | UN | وتفيد بيانات مختلفة أن الفترة من 1990 إلى 1992 شهدت فرار أكثر من مائة ألف من الأوسيتيين من جورجيا وأوسيتيا الجنوبية طلبا للنجاة من التطهير العرقي. |
| Hay efectivamente contingentes militares rusos en la región, pero están en Abjasia y Osetia del Sur, Estados que han sido reconocidos como soberanos por la Federación de Rusia. | UN | توجد وحدات عسكرية روسية في المنطقة، ولكن في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، وهما دولتان اعترفت بهما روسيا كدولتين مستقلتين. |
| Las regiones de Abjasia y Osetia del Sur son parte integrante de Georgia, y las fronteras de Georgia son reconocidas por la comunidad internacional. | UN | وقالت إن منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تشكلان جزءا لا يتجزء من جورجيا، وأن المجتمع الدولي يعترف بالحدود الجورجية. |
| Asesoró a las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con los conflictos en los contextos de Abjasia y Osetia del Sur (Georgia). | UN | وقدمت المشورة للأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة بالصراع في أبخازيا، جورجيا، وأوسيتيا الجنوبية، جورجيا. |
| La situación en Inguchia y Osetia del norte es otro motivo de profunda preocupación. | UN | ١٤٥ - والحالة في إنغوشيتيا وأوسيتيا الشمالية تدعو هي اﻷخرى الى قلق شديد. |
| El Gobierno de Moldova rechaza categóricamente todos los métodos de solución de conflictos por la fuerza, incluso los encaminados a asegurar la integridad territorial, pero no considera que el reconocimiento internacional de Abjasia y Osetia del Sur estabilizará la situación. | UN | وترفض الحكومة المولدوفية بشكل قاطع جميع أساليب التسوية القسرية، بما فيها التسوية لضمان السلامة الإقليمية، بيد أنها لا تعتبر أن الاعتراف الدولي بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية سوف يحقق الاستقرار. |
| También creemos que las especulaciones sobre cómo la situación en Abjasia y Osetia del Sur podría afectar al proceso para lograr un acuerdo en Transnistria son contraproducentes. | UN | كما نعتقد بأن التكهنات بشأن كيفية احتمال تأثير الحالة في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على عملية تسوية مسألة ترانسنيستريا تؤدي إلى عكس المطلوب. |
| La delegación afirmó que habría que consultar a los gobiernos de las dos repúblicas independientes de Abjasia y Osetia del Sur con el objetivo de encontrar un formato apropiado de cooperación con el UNFPA. | UN | وأكد الوفد أن حكومتي الجمهوريتين المستقلتين لأبخازيا وجنوب أوسيتيا ينبغي أن تستشار بهدف إيجاد الشكل المناسب للتعاون مع الصندوق. |
| Las conclusiones de la ronda de conversaciones confirman que la parte georgiana todavía no ha planteado ninguna propuesta constructiva encaminada a establecer relaciones con Abjasia y Osetia del Sur y se desvía cada vez más hacia la retórica de la propaganda. | UN | وتؤكد نتيجة تلك الجولة أن الجانب الجورجي لم يقدم بعد أي مقترحات بناءة لإقامة علاقات مع أبخازيا وجنوب أوسيتيا. وأنه ينـزلق بشكل متزايد صوب لهجة خطابية دعائية. |