"y otro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والآخر من
        
    • واﻵخر
        
    • وآخر من
        
    • واﻷخرى من
        
    • وواحدة من
        
    • ووظيفة برتبة
        
    • وأخرى من
        
    • والثاني من
        
    • وواحد من
        
    • وموظف واحد من
        
    • والأخرى برتبة
        
    • والآخر عن
        
    • والآخر لشؤون
        
    • وواحدة برتبة
        
    • وآخر ثانوي
        
    Atacó a dos de nuestros empleados, uno humano, y otro de nuestra especie. Open Subtitles لقد اعتدى على اثنين من الموظفين واحد بشري والآخر من نوعنا.
    En la reunión se elegirá a dos copresidentes del Grupo, uno de un país en desarrollo y otro de un país desarrollado. A. Tareas UN وسوف يُنتخب من بين الخبراء في اجتماع الفريق رئيسان للفريق، أحدهما من بلد نام والآخر من بلد متقدم النمو.
    Cada una de las sesiones estuvo presidida conjuntamente por dos ministros, uno procedente de un país en desarrollo y otro, de un país desarrollado. UN واشترك في رئاسة كل واحد من هذه الجلسات وزيران، أحدهما من بلد نام واﻵخر من بلد متقدم النمو.
    Cuando las mercancías llegan al país, se someten al despacho de aduana en presencia de un funcionario del Ministerio de Defensa y otro de la Aduana del Brasil. UN وبمجرد وصول البضاعة إلى البلد، تحتجز من أجل التخليص الجمركي الذي يتم من خلال وجود خبير موثق من وزارة الدفاع وآخر من الجمارك البرازيلية.
    67. Se traslada a la Oficina dos puestos del cuadro orgánico, el uno de la División de Finanzas y otro de la División de Servicios Administrativos y de Gestión. UN ٦٧ - وسيجري نقل وظيفتين من الفئة الفنية الى مكتب شؤون الميزانية والتنظيم؛ واحدة من مديرية شعبة الشؤون المالية واﻷخرى من شعبة الخدمات الادارية والتنظيمية.
    Con arreglo a esta estrategia, el Administrador se propone transferir otros dos puestos, uno del cuadro orgánico y otro de servicios generales, para financiarlos con cargo a la partida de Otros recursos. UN واتساقا مع هذه الاستراتيجية، يقترح مدير البرنامج نقل وظيفتين أخريين، واحدة من الفئة الفنية وواحدة من فئة الخدمات العامة، لكي تمول في إطار بند الموارد اﻷخرى.
    Además, se transfiere a la División un puesto de P-5 proveniente del ámbito extrasede, al tiempo que un puesto de P-5 y otro de P-3 se elevan a la categoría de D-1 y P-4. UN وبالاضافة الى ذلك يجري نقل وظيفة برتبة ف-5 من الميدان وترفيع وظيفة برتبة ف-5 ووظيفة برتبة ف-3 الى رتبة مد-1 وف-4.
    En la 113a Asamblea de la Unión Interparlamentaria, se aprobó una resolución sobre un informe preparado por dos parlamentarios, uno de México y otro de Suiza, sólo a condición de que se adjuntara una serie de reservas. UN وفي جمعية الاتحاد الثالثة عشرة بعد المائة، تم اتخاذ قرار بشأن تقرير أعده اثنان من البرلمانيين أحدهما من المكسيك والآخر من سويسرا، بشرط واحد هو أن يرفق به عدد من التحفظات.
    Los evaluadores deberían provenir, por lo general de dos países, uno de un país de la misma región que el país objeto de examen, con sistemas e instituciones similares y otro de un país con un régimen y unas instituciones diferentes. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن يأتي المقيِّمون من بلدين اثنين، واحد من بلد ينتمي إلى نفس المنطقة التي ينتمي إليها البلد المستعرض وتكون له نظم ومؤسسات مشابهة؛ والآخر من بلد ذي نظام حكم مغاير ومؤسسات مغايرة.
    Los dos copresidentes, uno de un país desarrollado y otro de un país en desarrollo, reciben la asistencia de una dependencia de apoyo técnico. UN ويتلقى الرئيسان، الذي يأتي أحدهما من البلدان المتقدمة النمو والآخر من البلدان النامية، المساعدة من وحدة للدعم التقني.
    Se han publicado hasta el momento dos de ellos, uno de Bangladesh y otro de Sri Lanka. UN وقد نُشر اثنان من هذه التقارير حتى اﻵن، أحدهما في بنغلاديش واﻵخر في سري لانكا.
    En el sexto informe se intenta una aproximación al concepto a través de la cita de dos pasajes de fallos internacionales, uno del Tribunal Arbitral en el asunto del lago Lanoux y otro de la Corte Permanente de Justicia Internacional en el asunto del Río Oder. UN ويتضمن التقرير السادس محاولة للاقتراب من المفهوم من خلال ايراد مقطعين من حكمين دوليين، أحدهما لمحكمة التحكيم في قضية بحيرة لانو واﻵخر للمحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية نهر أودر.
    Se registró un incidente violento de carácter personal como resultado de una pelea entre comerciantes, uno de Sulawesi y otro de Timor oriental, que lamentablemente acabó con la muerte de una persona. UN وما حدث هو حادثة عنف ذات طابع شخص نتيجة لمشاجرة بين تاجرين أحدهما من سولاويزي واﻵخر من تيمور الشرقية، ونتجت عن ذلك وفاة أليمة ﻷحد الشخصين.
    Las puertas están custodiadas por un carcelero de la Tierra Falsa y otro de la Tierra Cierta. Open Subtitles الأبواب يحرسها سـجان واحد من الأرض الكاذبة وآخر من الأرض الصادقة
    Una persona de la compañía eléctrica y otro de la compañía de gas vienen una vez al mes. Open Subtitles يأتي شخصٌ من شركة الكهرباء وآخر من شركة الغاز مرة واحدة في الشهر
    7. El Secretario General propone que se reasignen dos puestos de categoría D-2 al Departamento de Administración y Gestión, uno procedente de la sección 3 y otro de la sección 10 (véanse los párrafos 4 y 7 de la adición al informe del Secretario General). UN ٧ - ويقترح اﻷمين العام نقل وظيفتين برتبة مد - ٢ إلى إدارة شــؤون اﻹدارة والتنظيم، واحدة من الباب ٣ واﻷخرى من الباب ١٠ )انظر الفقرتين ٤ و ٧ من اﻹضافة لتقرير اﻷمين العام(.
    a) Se han creado dos puestos (1 P-4 y otro de contratación local) con el fin específico de apoyar las operaciones del SIIG en la CESPAO. UN (أ) أنشئت وظيفتان (واحدة من الرتبة ف - 4 وواحدة من الرتبة المحلية) للقيام على وجه التحديد بدعم عمليات النظام المتكامل في الإسكوا.
    En el nivel regional, las propuestas pretenden establecer capacidad en otros dos centros regionales de las Naciones Unidas, El Cairo y Panamá, mediante un puesto de categoría D-1 y otro de categoría P-5 en cada uno de esos centros. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تسعى المقترحات إلى إنشاء قدرات في مركزين آخرين من المراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة، في القاهرة وبنما، تتألف من وظيفة برتبة مد-1 ووظيفة برتبة ف-5 في كل موقع من الموقعين.
    Durante la reunión, acordamos en que la UNAMID aceptaría un batallón adicional de Egipto y otro de Etiopía, tras lo cual aceleraríamos el despliegue de las unidades de Tailandia y Nepal. UN وخلال اجتماعنا، اتفقنا على أن تقبل العملية المختلطة كتيبة إضافية من مصر وأخرى من إثيوبيا، وسنعمل بعدها على الإسراع في نشر الوحدتين التايلندية والنيبالية.
    Cada evaluación fue realizada por un equipo de dos consultores independientes experimentados, uno de un país receptor y otro de un país donante. UN وتولى إنجاز كل تقييم خبيران استشاريان مستقلان من ذوي الخبرة، أحدهما من البلد المتلقي والثاني من البلد المانح.
    Por lo tanto, los mensajeros de este año se componen no sólo de tres estudiantes de Nagasaki, sino también de uno de Hiroshima y otro de Yokohama. UN لذا، فإن رسل هذه السنة يتألفون ليس فقط من ثلاثة تلاميذ من ناغازاكي، بل أيضاً من واحد من هيروشيما وواحد من يوكوهاما.
    También contará con el apoyo de un funcionario del cuadro de servicios generales y otro de contratación local. La Sección constará de las siguientes dependencias: UN وسيساعد رئيس القسم موظف واحد من فئة الخدمات العامة وموظف واحد من الرتبة المحلية ويتكون القسم مما يلي:
    La oradora aclara que la Dependencia ha solicitado la conversión de dos puestos del cuadro de servicios generales en puestos de oficial de investigación, uno de categoría P-2 y otro de categoría P-3. UN 30 - وأوضحت الرئيسة أن الوحدة قد طلبت تحويل وظيفتين من فئة الخدمات العامة إلى وظيفتي موظف بحوث، إحداهما برتبة ف-2 والأخرى برتبة ف-3.
    Se prevén dos programas de estudios separados, uno de gestión de los riesgos de desastre y otro de respuestas de emergencia, adecuados a esos dos grupos específicos, que utilizan diferentes tipos de información obtenida desde el espacio. UN ويُتوخى وضع منهاجين دراسيين منفصلين، أحدهما عن إدارة مخاطر الكوارث والآخر عن الاستجابة في حالات الطوارئ، وذلك بغية الوصول إلى فئتين مختلفتين من الجمهور تستخدمان نوعين مختلفين من المعلومات الفضائية.
    El Comisionado de Policía tendrá el apoyo de dos comisionados de policía adjuntos de categoría D-1, uno encargado de las operaciones y otro de la administración y el desarrollo policial. UN وسيتولى دعم مفوض الشرطة نائبان لمفوض الشرطة برتبة مد-1، أحدهما للعمليات والآخر لشؤون الإدارة والتطوير.
    Con miras a aumentar la capacidad de revisar con eficacia las decisiones administrativas, el Secretario General propone en el párrafo 14 de su informe el establecimiento de dos puestos de oficial de revisión administrativa, uno de categoría P-5 y otro de categoría P-4. UN ١٣ - وتوخيا لزيادة القدرة على إجراء استعراضات القرارات اﻹدارية، يقترح اﻷمين العام، في الفقرة ١٤ من تقريره، إنشاء وظيفتين لموظفي الاستعراض، واحدة برتبة ف-٥ وواحدة برتبة ف-٤.
    En la práctica, eso significa que en todos los emplazamientos debe haber un grupo electrógeno principal y otro de apoyo y reservas de piezas de repuesto y combustible. UN وهذا يستلزم من الناحية العملية أن يكون لكل موقع مولِّد أساسي وآخر ثانوي احتياطي، بالإضافة إلى مجموعة كاملة من قطع الغيار والوقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more