"y prohibir todas las formas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحظر جميع أشكال
        
    La redacción de una nueva Constitución brinda una valiosa oportunidad de garantizar el principio de la igualdad de derechos a las mujeres y los hombres y prohibir todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فوضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Señaló que la redacción de una nueva constitución brindaba una valiosa oportunidad de garantizar el principio de igualdad de derechos a las mujeres y los hombres y prohibir todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت أن وضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    b) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; y UN (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين؛
    b) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; UN (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين؛
    b) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; UN (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد المعوقين؛
    a) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; y UN (أ) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    a) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad; y UN (أ) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    113.6 Revisar su legislación nacional para despenalizar la homosexualidad y prohibir todas las formas de discriminación (Suiza); UN 113-6- إعادة النظر في تشريعاتها الوطنية لإباحة المثلية الجنسية، وحظر جميع أشكال التمييز (سويسرا)؛
    627. El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para evitar y prohibir todas las formas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en todos los ámbitos, prestando una atención particular a la administración de la justicia de menores y a los centros dedicados a otros tipos de tutela. UN 627- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع وحظر جميع أشكال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة في جميع الأوساط، مع إيلاء اهتمام خاص لإدارة قضاء الأحداث ومؤسسات الرعاية البديلة.
    b) Impedir y prohibir todas las formas de discriminación contra los niños con discapacidades, en especial aumentando la concienciación acerca de sus derechos, necesidades especiales y posibilidades, y garantizando la igualdad de oportunidades con miras a su plena participación en todas las esferas de la vida; UN (ب) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المعوقين، بما في ذلك عن طريق التوعية بحقوقهم واحتياجاتهم الخاصة وإمكاناتهم، وضمان تمتعهم بتكافؤ الفرص في المشاركة الكاملة في جميع مجالات الحياة؛
    Recomendó que Uganda adoptase disposiciones para prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra los niños; y estableciera medidas especiales para los niños con albinismo. UN وأوصت أوغندا باتخاذ تدابير لاتقاء وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأطفال والمبادرة بوضع تدابير خاصة بالأطفال المصابين بالمهق(31).
    a) Prevenir y prohibir todas las formas de discriminación contra los niños con discapacidad, y velar por que todos gocen de igualdad de oportunidades para participar en todas las esferas de la vida, aplicando la legislación nacional e incluyendo los aspectos relativos a la discapacidad en toda formulación de políticas y planificación nacional pertinentes; UN (أ) منع وحظر جميع أشكال التمييز ضد الأطفال المعوقين وضمان تمتعهم بتكافؤ الفرص ومشاركتهم التامة في جميع مجالات الحياة، بتنفيذ القوانين الوطنية وإدراج الجوانب المتصلة بالإعاقة في جميع عمليات وضع السياسات والتخطيط الوطني في هذا المجال؛
    36. Adoptar medidas concretas para proteger a los niños, niñas y adolescentes de toda violencia contra ellos, erradicar el trabajo infantil, luchar contra la explotación de los niños, niñas y adolescentes y prohibir todas las formas de castigo corporal (Costa Rica); UN 36- اعتماد تدابير محددة لحماية الفتيان والفتيات والمراهقين من جميع أشكال العنف الممارس ضدهم، والقضاء على عمل الأطفال، ومكافحة استغلال الفتيان والفتيات والمراهقين وحظر جميع أشكال العقوبة الجسدية (كوستاريكا)؛
    105.27 Revisar la legislación nacional para despenalizar las relaciones homosexuales y prohibir todas las formas de discriminación, de conformidad con los compromisos internacionales asumidos por Malawi, y poner inmediata e incondicionalmente en libertad a todas las personas privadas actualmente de libertad por solo esa razón (Suiza); UN 105-27- أن تعيد النظر في التشريعات الداخلية بغية إلغاء تجريم العلاقات الجنسية للمثليين وحظر جميع أشكال التمييز، امتثالاً لالتزامات ملاوي الدولية. وأن تُفرج فورياً ودون شروط عن جميع الأشخاص المحرومين حالياً من حريتهم لهذا السبب فحسب (سويسرا)؛
    147.85 Incluir en la legislación nacional una definición de discriminación que esté en conformidad con la ICERD, y prohibir todas las formas de discriminación directa e indirecta, como las que se basan en la edad, el género, la religión, la orientación sexual, la etnia o la nacionalidad (Noruega); UN 147-85- تعريف التمييز في التشريعات الوطنية بما يتماشى مع الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وحظر جميع أشكال التمييز المباشر وغير المباشر، بما فيه التمييز القائم على السن أو نوع الجنس أو الدين أو الميل الجنسي أو الأصل الإثني أو الجنسية (النرويج)؛
    Además, los Estados se comprometieron a eliminar y prohibir todas las formas de discriminación relacionadas con los derechos de tenencia, incluidas las derivadas del cambio de estado civil, la falta de capacidad jurídica y la falta de acceso a los recursos económicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول " بإلغاء وحظر جميع أشكال التمييز المتصلة بحقوق الحيازة، بما فيها تلك الناشئة عن تغيير الحالة الزوجية والافتقار إلى القدرة القانونية وعدم النفاذ إلى الموارد الاقتصادية " ().
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha tomado o tiene previsto tomar medidas para enmendar la Constitución y cualquier otra legislación apropiada a fin de incorporar el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer y de definir y prohibir todas las formas de discriminación contra la mujer, entre ellas la discriminación directa, indirecta, de jure y sustantiva, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أو تخطط لاتخاذ خطوات لتعديل الدستور وغيره من التشريعات المناسبة لإدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وتحديد وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك التمييز المباشر، وغير المباشر، والتمييز بحكم القانون، والتمييز الموضوعي، وذلك تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.
    18. De igual modo, en la Declaración de Beijing sobre la cooperación Sur-Sur en favor de los derechos del niño, aprobada en noviembre de 2010 por los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico, se destacó la necesidad de abordar el problema de la protección de los niños por medio de leyes que se concentren en salvaguardarlos de los posibles daños y prohibir todas las formas de violencia en su contra. UN 18- وبالمثل، فإن إعلان بيجين بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل حقوق الطفل، الذي اعتمدته حكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قد شدد على الحاجة إلى مواجهة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل استناداً إلى قوانين تركز على حماية الأطفال من الضرر المحتمل وحظر جميع أشكال العنف ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more