| El diálogo interreligioso tiene por objeto propugnar la cultura de paz y promover los valores comunes establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ويستهدف الحوار بين الأديان الدعوة لثقافة السلام وتعزيز القيم المشتركة الواردة في إعلان الألفية. |
| Conscientes de la necesidad de salvaguardar y promover los valores universales en nuestro mundo cada vez más interconectado, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا الحاجة إلى صون وتعزيز القيم العالمية في عالمنا المتزايد الترابط، |
| El Estado debe salvaguardar y promover los valores nacionales de civilización. | UN | فمن واجب الدولة حماية وتعزيز القيم الوطنية للحضارة. |
| Al salvaguardar y promover los valores y la unidad de la familia, estaremos fortaleciendo aún más la protección de los derechos humanos. | UN | ونحن نزيد من تقوية حماية حقوق الانسان عن طريق صون وتعزيز قيم اﻷسرة ووحدتها. |
| Si bien existe una necesidad incuestionable de luchar con determinación contra los grupos terroristas, es igualmente imperativo fortalecer el entendimiento cultural y religioso y promover los valores de la tolerancia, el respeto y la coexistencia pacífica. | UN | وفي حين توجد حاجة أكيدة لمواجهة المجموعات الإرهابية بعزم، لا بد كذلك من تعزيز التفاهم الديني والثقافي وتعزيز قيم التسامح، والاحترام والتعايش السلمي. |
| El informe del Secretario General demuestra cómo el deporte tiene la posibilidad de influir positivamente en el logro de los ODM al aumentar la concienciación y promover los valores de cooperación y comprensión mutuos. | UN | تقرير الأمين العام يدلل على أن الرياضة تنطوي على إمكانية ترك أثر إيجابي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستتباب السلام برفع درجة الوعي والنهوض بقيم التعاون والتفاهم المتبادل. |
| Según los expertos en protección de los pueblos indígenas, hay que tener en cuenta la necesidad de desarrollar y promover los valores propios de esos pueblos, en particular la preservación y el bienestar de sus comunidades y la defensa de su cultura y de su identidad. | UN | ويرى الخبراء في مجال حماية الشعوب الأصلية وجوب مراعاة الحاجة إلى تطوير وتعزيز القيم الذاتية لتلك الشعوب، لا سيما الحفاظ على مجتمعاتها المحلية والحرص على رفاهها والدفاع عن ثقافتها وهويتها. |
| Teniendo presentes las lecciones de la historia, las Naciones Unidas deben reafirmar los propósitos y principios consagrados en su Carta y no deben escatimar esfuerzos para prevenir y resolver los conflictos por medios pacíficos, fortalecer sus capacidades en la consolidación de la paz y promover los valores democráticos. | UN | ومع أخذ دروس التاريخ في الاعتبار، يجب على الأمم المتحدة إعادة تأكيد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها ويجب عليها ألا تدخر وسعا في سبيل منع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية وتعزيز قدراتها في مجالات بناء السلام وتوطيد السلام وتعزيز القيم الديمقراطية. |
| La comunidad internacional debe dedicar más esfuerzos y recursos a resolver los conflictos armados y promover los valores democráticos y el buen gobierno. | UN | وينبغي أن يكرِّس المجتمع الدولي مزيداً من الجهود والموارد لمعالجة النزاع المسلح وتعزيز القيم الديمقراطية والحوكمة الرشيدة. |
| Somos nosotros, las Naciones Unidas, quienes necesitamos adaptarnos a los cambios y a los acontecimientos en el mundo en que vivimos para proteger y promover los valores universales en todo el mundo. | UN | إننا، نحن الأمم المتحدة، الذي يتعين علينا مسايرة التغيرات والتطورات في العالم الذي نعيش فيه لحماية وتعزيز القيم العالمية في جميع أنحاء المعمورة. |
| Atendiendo a su solicitud, se facilitó a la Comisión Consultiva un ejemplar del marco y se la informó de que estaba diseñado para promover una cultura de aprecio en la Organización, fomentar un buen desempeño y retener al personal cualificado, y promover los valores de la organización. | UN | وبناءً على طلب اللجنة الاستشارية، قُدمت إليها نسخة من الإطار وأبلغت بأنه مصمم لبناء ثقافة التقدير في المنظمة، وتشجيع الأداء الرفيع والاحتفاظ بالمواهب وتعزيز القيم التنظيمية. |
| a) Establecer sistemas de cooperación para el consumo sostenible entre diferentes sectores de la sociedad y promover los valores de ese tipo de consumo; | UN | )أ( إقامة شراكات للاستهلاك المستدام بين مختلف قطاعات المجتمع، وتعزيز القيم التي تدعم الاستهلاك المستدام؛ |
| Al garantizar la dignidad y el bienestar de los jordanos y promover los valores humanos como requisitos imprescindibles para conseguir el desarrollo humano, la sostenibilidad de su influencia persiste prácticamente en todo momento sobre la base de la potenciación del papel de los grupos desfavorecidos y de su integración en la sociedad. | UN | ومن خلال كفالة الكرامة والرفاه لﻷردنيين وتعزيز القيم اﻹنسانية بأعتبارها شروطا أساسية لتحقيق التنمية البشرية، يتم عمليا الحفاظ على استدامة اﻷثر في جميع اﻷوقات من خلال تمكين الفئات المحرومة وإدماجها في المجتمع. |
| 6. Declara que los Estados miembros están firmemente decididos a preservar y promover los valores islámicos, en particular la solidaridad y el respeto mutuo, en todos los ámbitos; | UN | 6 - يعرب عـن تصميم الدول الأعضاء على صون وتعزيز القيم الإسلامية في الحياة في كل الميادين، خاصة فيما يتعلق بالتضامن والاحترام المتبادل؛ |
| 4. Manifiesta la firme determinación de los Estados miembros de conservar y promover los valores islámicos en todos los ámbitos de la vida, particularmente los de la solidaridad y el respeto recíproco; | UN | 4 - يعرب عـن تصميم الدول الأعضاء على صون وتعزيز القيم الإسلامية كل ميادين الحياة، ولاسيما فيما يتعلق بالتضامن والاحترام المتبادل. |
| 4. Manifiesta la firme determinación de los Estados Miembros de conservar y promover los valores islámicos en todos los ámbitos de la vida, particularmente los de la solidaridad y el respeto recíproco; | UN | 4 - يعرب عـن تصميم الدول الأعضاء الثابت على صون وتعزيز القيم الإسلامية في كل ميادين الحياة، ولا سيما فيما يتعلق بالتضامن والاحترام المتبادل. |
| Artículo 1. El presente Acuerdo sobre un Pacto de gobierno al que en lo sucesivo se denominará " el Pacto " , tiene por objeto restaurar y promover los valores de la paz, la justicia social, el patriotismo y la unidad nacional. | UN | المادة ١: يرمي هذا الاتفاق بشأن اتفاقية الحكم المشار اليها أدناه ﺑ " الاتفاقية " الى استعادة وتعزيز قيم السلم والعدالة الاجتماعية والوطنية والوحدة الوطنية. |
| El comité de auditoría debería examinar, al menos una vez al año, los sistemas creados por la entidad para mantener y promover los valores de la función pública internacional y asegurar el cumplimiento de las leyes, reglamentos, políticas y altos principios de integridad y conducta ética a fin de evitar los conflictos de interés, las faltas de conducta y el fraude. | UN | تستعرض لجنة مراجعة الحسابات، مرة واحدة سنويا على الأقل، النظم التي ينشئها الكيان من أجل صون وتعزيز قيم الخدمة المدنية الدولية، وكفالة الامتثال للقوانين والأنظمة والسياسات والمعايير العالية للنزاهة والسلوك الأخلاقي لمنع تضارب المصالح وسوء السلوك والغش. |
| Las escuelas pueden servir de lugar clave para cuestionar los estereotipos de género y promover los valores de la igualdad entre los género y los derechos humanos, aunque también son lugares en que las niñas pueden sufrir la violencia. | UN | 51 - يمكن استخدام المدارس كأحد المواقع الرئيسية للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية وتعزيز قيم المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، إلا أنها أيضا من الأماكن التي يمكن أن تتعرض فيها الفتيات للعنف. |
| Así pues, los Estados deben aprovechar todas las oportunidades, incluidas las que ofrece Internet, para contrarrestar la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial y promover los valores de la igualdad, la no discriminación, la diversidad y la democracia. | UN | وينبغي للدول كذلك أن تنتهز جميع الفرص، بما فيها الفرص التي تتيحها شبكة الإنترنت، للتصدي لنشر الأفكار القائمة على التفوق أو العداء العنصري، والنهوض بقيم المساواة وعدم التمييز والتنوع والديمقراطية. |
| Este plan establece las características generales de una política nacional en la materia, y reafirma la determinación de Argelia de consolidar las libertades y los deberes individuales y colectivos de los ciudadanos, y promover los valores de solidaridad redistributiva y tolerancia. | UN | وتحدد هذه الخطة معالم سياسة الجزائر في هذا الصدد وتؤكد من جديد التزامها بتعزيز الحريات والواجبات الفردية والجماعية للمواطنين والنهوض بقيم التضامن والتشارك والتسامح. |
| :: Reconocer los vínculos existentes entre religiones y culturas y promover los valores compartidos que fortalezcan la armonía y la comprensión en la sociedad; | UN | :: الاعتراف بالروابط بين الأديان والثقافات، والترويج للقيم المشتركة التي من شأنها أن تعزز الوئام والتفاهم في المجتمع؛ |