| Está jugando a la política internacional y proporciona información equívoca recogida de fuentes hostiles al Iraq. | UN | فهو يلعب لعبة السياسة الدولية ويقدم معلومات مضللة مستقالة من مصادر معادية للعراق. |
| de la UNCTAD y proporciona información sobre cómo obtenerla. | UN | ويقدم معلومات عن كيفية الحصول على التعاون التقني. |
| El proyecto vincula a más de 1.500 organizaciones y proporciona información sobre proyectos referentes a la mujer rural, la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible. | UN | ويربط المشروع بين أكثر من 500 1 منظمة ويقدم معلومات بشأن المشاريع المعنية بالريفيات والأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
| Este sistema rastrea la carga y el equipo de transporte en todas las modalidades de transporte y proporciona información y estadísticas fidedignas y actualizadas sobre las corrientes de tránsito. | UN | ويتعقب هذا النظام البضائع ومعدات نقلها بجميع الوسائط ويوفر معلومات وإحصاءات موثوق بها وحديثة عن تدفقات النقل العابر. |
| Folleto en inglés que se publica cada dos meses y proporciona información esencial sobre cuestiones de desarrollo actuales, incluidas las actividades de las Naciones Unidas relativas a cuestiones económicas y sociales. | UN | رسالــة إخباريــة تصـدر كل شهرين باللغة الانكليزية وتوفر معلومات أساسية عن القضايا الإنمائية الراهنة، بما فيها الأحداث التي تنظمها الأمم المتحدة وتتصل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Este informe se presenta de conformidad con la resolución 64/141 de la Asamblea General, de 18 de febrero de 2010, y proporciona información sobre la situación de la mujer en los 31 fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas para el período del 1 de enero de 2008 al 31 de diciembre de 2009. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 64/141 المؤرخ 18 شباط/فبراير 2010، ويعرض معلومات عن وضع المرأة في الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة الواحدة والثلاثين التابعة لمنظومة الأمم المتحدة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
| El presente documento cumple con esas estipulaciones y proporciona información sobre los acontecimientos conexos que han tenido lugar desde el séptimo período de sesiones de la Conferencia General. | UN | وتأتي هذه الوثيقة امتثالا لتلك اﻷحكام ، وتقدم معلومات عما حدث في هذا الشأن منذ انعقاد دورة المؤتمر العام السابعة . |
| El Departamento presenta informes todos los años al PNUD y proporciona información sobre el programa de cooperación técnica al Consejo Económico y Social a través del Consejo de Administración del PNUD. | UN | وتقدم الإدارة تقريرا سنويا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتقدم المعلومات المتعلقة ببرنامج التعاون التقني إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق مجلس إدارة البرنامج الإنمائي. |
| Se dedica a vigilar las prácticas estatales y regionales y proporciona información, asesoramiento y asistencia para la aplicación uniforme y coherente de la Convención en muchas esferas que son motivo de interés y preocupación para los Estados y para las organizaciones internacionales. | UN | ويركز على ممارسات الدولة والممــارسات اﻹقليمية ويقدم المعلومات والمشورة والمساعدة بشأن التطبيق الموحد والمتسق للاتفاقية في العديد من الميادين التي تهم الدول والمنظمات الدولية وتشغل بالها. |
| 121. El Comité acoge con agrado la presentación del informe de Malta, que se atiene a las directrices generales relativas a la presentación de los informes de los Estados Partes y proporciona información sobre lo ocurrido desde el examen del informe periódico anterior. | UN | 121- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من مالطة والذي يتبع المبادئ التوجيهية العامة لإعداد تقارير الدول الأطراف ويتضمن معلومات مستوفاة عن التطورات التي حدثت منذ النظر في التقرير الدوري السابق. |
| Un sitio web del Convenio que mejora constantemente y atiende a las necesidades de las Partes y proporciona información útil a otros destinatarios. | UN | التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين. |
| Mejora constante del sitio web que atienda a las necesidades de las Partes y proporciona información útil a los demás destinatarios. | UN | التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين. |
| Cumple la función de centro de intercambio de información para las oficinas nacionales de estadística de la región y proporciona información sobre avances metodológicos, publicaciones nuevas y oportunidades de capacitación pertinentes; | UN | ويخدم بوصفه مركزا لتبادل المعلومات بالنسبة للمكاتب اﻹحصائية الوطنية في المنطقة، ويقدم معلومات بشأن التطورات المنهجية والمنشورات الجديدة وفرص التدريب ذات الصلة؛ |
| El presente informe se refiere a la planificación, el establecimiento, la administración y la gestión de la APRONUC y proporciona información detallada sobre diversas esferas administrativas y logísticas. | UN | وهذا التقرير يشمل عمليات التخطيط للبعثة وإنشائها وإدارتها وتنظيمها، ويقدم معلومات بشيء من التفصيل عن مختلف المجالات المتعلقة باﻹدارة والسوقيات. |
| El presente documento toma como punto de partida la estrategia actual y proporciona información sobre la actualización de los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia. | UN | ويستند هذا التقرير إلى الاستراتيجية القائمة الآن، ويقدم معلومات عن الالتزامات الأساسية المستكملة الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ. |
| El informe describe los últimos acontecimientos ocurridos en Abyei y proporciona información actualizada sobre el despliegue de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). | UN | ويبين التقرير آخر التطورات في أبيي ويوفر معلومات حديثة عن نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
| El presente informe describe los últimos acontecimientos ocurridos en Abyei y proporciona información actualizada sobre el despliegue de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). | UN | ويبين هذا التقرير آخر التطورات في أبيي ويوفر معلومات حديثة عن نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
| El constante perfeccio-namiento del sitio web del Convenio de Estocolmo atiende a las necesidades de las Partes y proporciona información útil a otros públicos. | UN | التحسن المستمر في موقع اتفاقية استكهولم على الإنترنت بحيث يلبي متطلبات الأطراف وتوفر معلومات مفيدة لفئات الجمهور الأخرى. |
| 5. El presente informe atiende las solicitudes mencionadas y proporciona información sobre las actividades realizadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas durante el período comprendido entre julio de 2012 y mayo de 2013. | UN | 5- ويُقدَّم هذا التقرير وفقاً للطلبات الواردة أعلاه ويعرض معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الفترة من تموز/يوليه 2012 إلى أيار/مايو 2013. |
| Además, el Estado Parte sostiene que los autores no han demostrado en qué forma han sido víctimas de una presunta violación de su derecho a la salud y proporciona información detallada sobre la lucha contra las enfermedades en la cárcel de Port Philip. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يبينا كيفية وقوعهما ضحيتين للانتهاك المزعوم لحقهما في الصحة. وتقدم معلومات مفصلة عن مكافحة الأمراض في سجن بورت فيليب. |
| En los párrafos 4 a 24 de su informe, el Secretario General esboza las principales características del sistema vigente de indemnizaciones y proporciona información sobre cinco opciones y una opción adicional presentada por el Secretario General. | UN | ٥ - وعرض اﻷمين العام بإيجاز، في الفقرات من ٤ الى ٢٤ من تقريره، السمات الرئيسية لنظام التعويضات الحالي، وقدم معلومات بشأن خيارات خمسة الى جانب خيار إضافي كان اﻷمين العام قد تقدم به. |
| El sitio web de la Dependencia de Conducta y Disciplina se ha actualizado recientemente y proporciona información estadística actual, en forma conjunta, sobre las denuncias de conducta indebida. | UN | تم تحديث موقع وحدة السلوك والانضباط على الإنترنت مؤخرا وهو يوفر معلومات إحصائية جارية عن الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، معروضة بشكل إجمالي. |
| También se ocupa de evaluar tendencias y proporciona información para fijar criterios de referencia y transferir prácticas óptimas. | UN | وهي تقيّم الاتجاهات وتتيح المعلومات من أجل وضع معايير مرجعية قياسية ونقل أفضل الممارسات. |
| El sistema ha evolucionado para transformarse en un sistema complejo de información y control que reúne datos de varias fuentes y proporciona información a un gran número de usuarios. | UN | وتطور النظام ليصبح نظاماً معقداً للمعلومات والرصد، يجمع البيانات من عدة مصادر ويوفر المعلومات لعدد كبير من المستعملين. |
| Muestra el valor total de su activo y su pasivo, y proporciona información sobre la medida en que la Oficina dispone de recursos para seguir prestando servicios en nombre de sus asociados en el futuro; | UN | وهو يقدم معلومات عن مدى توافر الموارد للمكتب ليواصل تقديم الخدمات للشركاء في المستقبل؛ |