| También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. | UN | ومن اللازم أيضا أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية. |
| También era necesario recuperar los mandatos perdidos y racionalizar la organización con miras a potenciar las iniciativas de desarrollo. | UN | ومن اللازم أيضاً أن يستعيد الأونكتاد ولاياته المفقودة وتبسيط العمل في المنظمة بهدف تحسين المبادرات الإنمائية. |
| Consciente de la conveniencia de adoptar procedimientos para organizar y racionalizar la comunicación de información, | UN | وإدراكا منه لاستصواب اعتماد إجراءات لتنظيم وتبسيط تبليغ المعلومات، |
| Sin embargo, deseo hacer algunos comentarios sobre mi propuesta, encaminada a facilitar y racionalizar la participación de las organizaciones no gubernamentales en nuestra labor. | UN | ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي. إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا. |
| Decide mejorar aún más sus procedimientos y racionalizar la utilización del tiempo en el período ordinario de sesiones de la Junta, como se detalla a continuación: | UN | يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي: |
| El representante del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible expresó su agradecimiento por la confianza depositada en la Secretaría al permitírsele interpretar y racionalizar la petición. | UN | وأعرب ممثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة عن تقديره للثقة التي أوليت إلى اﻷمانة العامة في ترجمة وترشيد الطلب. |
| Se considera que esa coordinación e intercambio de información es vital para afianzar y racionalizar la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | ويعد هذا التنسيق والتبادل للمعلومات أمرا حيويا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وترشيده. |
| Se celebraron reuniones periódicas quincenales y mensuales con los asociados de la Unión Africana para intercambiar información sobre el apoyo al programa de fomento de la capacidad de la Unión Africana para realizar operaciones y racionalizar la coordinación | UN | عُقدت بصفة منتظمة اجتماعات نصف شهرية وشهرية مع شركاء الاتحاد الأفريقي لتبادل المعلومات بشأن دعم برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات لأغراض العمليات ولتبسيط عملية التنسيق |
| Consciente de la conveniencia de adoptar procedimientos para organizar y racionalizar la comunicación de información, | UN | وإدراكاً منه لاستصواب اعتماد إجراءات لتنظيم وتبسيط تبليغ المعلومات، |
| Consciente de la conveniencia de adoptar procedimientos para organizar y racionalizar la comunicación de información, | UN | وإدراكا منه لاستصواب اعتماد إجراءات لتنظيم وتبسيط تبليغ المعلومات، |
| Consciente de la conveniencia de adoptar procedimientos para organizar y racionalizar la comunicación de información, | UN | وإدراكا منه لاستصواب اعتماد إجراءات لتنظيم وتبسيط تبليغ المعلومات، |
| Consciente de la conveniencia de adoptar procedimientos para organizar y racionalizar la comunicación de información, | UN | وإدراكاً منه لاستصواب اعتماد إجراءات لتنظيم وتبسيط تبليغ المعلومات، |
| Una conclusión fundamental del análisis es que es necesario revisar y racionalizar la producción de informes sobre el género. | UN | ويتمثل الاستنتاج الرئيسي الذي يخلص إليه التحليل في أن هناك حاجة لاستعراض وتبسيط عملية الإبلاغ عن الشؤون الجنسانية. |
| También contribuirá a normalizar y racionalizar la planificación y construcción de los campamentos en todas las misiones sobre el terreno, lo que redundará en una mayor eficiencia. | UN | كما ستساعد أيضا على توحيد وتبسيط تخطيط المخيمات وتشييدها في جميع البعثات الميدانية، مما يؤدي إلى زيادة الكفاءة. |
| Además, también es probable que las medidas encaminadas a reducir las subvenciones y racionalizar la oferta tengan asimismo algunos efectos positivos sobre las tendencias a largo plazo de los precios de los productos básicos. | UN | وزيادة على ذلك، فإن التدابير التي ينتج عنها خفض اﻹعانات وترشيد العرض، يحتمل جدا أن يكون لها هي اﻷخرى بعض اﻷثر الايجابي على الاتجاهات طويلة الاجل ﻷسعار السلع اﻷساسية. |
| La Comisión toma nota de las medidas iniciales adoptadas a fin de simplificar y racionalizar la estructura dividida del UNICEF. | UN | وتحيط اللجنة علما بالخطوات اﻷولى المتخذة بتبسيط وترشيد هيكل اليونيسيف المجزأ. |
| Asimismo deben emprender reformas fiscales para simplificar y racionalizar la estructura impositiva. | UN | وعليها أيضا أن تشرع في إجراء إصلاحات ضريبية لتبسيط وترشيد هياكلها الضريبية. |
| Es evidente que reformar y racionalizar la Asamblea General es sólo una parte del fortalecimiento del sistema intergubernamental. | UN | من الواضح أن إصلاح وترشيد الجمعية العامة ليس إلا جزءا واحدا من تعزيز النظام الحكومي الدولي. |
| Trasladar la cuestión al plenario sería desoír los esfuerzos por reformar y racionalizar la labor de la Asamblea General. | UN | إن نقل البند إلى الجلسة العامة فيه تجاهل للجهود المبذولة لإصلاح وترشيد عمل الجمعية العامة. |
| Se considera que esa coordinación e intercambio de información entre las secretarías es vital para afianzar y racionalizar la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | ويعد هذا التنسيق والتبادل للمعلومات بين اﻷمانتين أمرا حيويا لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وترشيده. |
| Al igual que con otras esferas de las Naciones Unidas, se deben mantener los esfuerzos por simplificar y racionalizar la maquinaria de las Naciones Unidas para los derechos humanos. | UN | وعلى غرار ما هو حادث في مجالات أخرى لﻷمم المتحدة، ينبغي استمرار بذل الجهود من أجل تبسيط وترشيد عمل آلية اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |