"y reafirmados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعيد تأكيدها في
        
    • والتي أعيد تأكيدها في
        
    • وكما أُعيد تأكيده في
        
    • والمعاد تأكيدها في
        
    Las asociaciones que establece el sistema de las Naciones Unidas se basan, principalmente, en la adhesión de ambas partes a los valores, los objetivos y las responsabilidades consagrados en la Carta y reafirmados en la Declaración del Milenio y los documentos ulteriores. UN والدعامة الرئيسية للشراكات بالنسبة للأمم المتحدة هي القيم والأهداف والمسؤوليات المشتركة، بالصورة التي نص عليها ميثاقها وأعيد تأكيدها في إعلان الألفية وما بعده.
    El objetivo no consiste en colocar pilares separados uno frente al otro, sino en generar una perspectiva tridimensional con objeto de permitir que todos los miembros de la sociedad disfruten los derechos establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN وليس الغرض من ذلك هو إقامة ثلاث أعمدة مستقلة بين كل مجال من هذه المجالات، بل إن القصد هو إحداث منظور ثلاثي الأبعاد يتوخى تمكين جميع أعضاء المجتمع من التمتع بالحقوق التي نُص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأعيد تأكيدها في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992.
    Desde la perspectiva de una alianza mundial para el desarrollo, el seguimiento del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Doha exige un examen a fondo del cumplimiento de los compromisos contraídos en 2002 y reafirmados en 2008. UN ومن منظور الشراكة العالمية من أجل التنمية، تستدعي متابعة توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة إجراء استعراض متعمق لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في عام 2002 وأعيد تأكيدها في عام 2008.
    El octavo Objetivo, relativo a una alianza mundial para el desarrollo, se basaba en los principios recogidos en el Consenso de Monterrey y reafirmados en la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. UN ويستند الهدف 8 بشان إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية على المبادئ المكرسة في توافق آراء مونتيري والتي أعيد تأكيدها في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    26. El Grupo de Trabajo debería limitarse desde un principio a examinar cuestiones específicas relacionadas con la observancia por los Estados de los derechos y libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal y reafirmados en los pactos internacionales de derechos humanos y en otras convenciones, estrictamente definidas, que rigen la protección de esos mismos derechos. UN 26- وينبغي للفريق العامل منذ البداية أن يقصر نفسه على النظر حصرا في مسائل تتعلق بمراعاة الدول للحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي والتي أعيد تأكيدها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وفي عدد من الاتفاقيات الأخرى المحددة بدقة والتي تنظم حماية تلك الحقوق ذاتها.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y reafirmados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y de conformidad con las obligaciones que recaen sobre ellos en virtud de los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos pertinentes de derechos humanos, UN إذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وكما أُعيد تأكيده في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ووفقاً لالتزاماتها بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Reconociendo ese hecho, este marco de rendición de cuentas concreta los compromisos mutuos convenidos en el Proceso de Kabul y reafirmados en la Conferencia de Bonn, estipulando unos objetivos compartidos de desarrollo y gobernanza y un mecanismo, descrito en el presente documento, para responsabilizar a las partes por su consecución. UN وإذ يقر إطار المساءلة بهذه الحقيقة، فإنه يجسد الالتزامات المتبادلة التي تم الاتفاق عليها في عملية كابل وأعيد تأكيدها في مؤتمر بون من خلال النص على الأهداف المشتركة في مجالي التنمية والحوكمة وعلى إنشاء آلية لمحاسبة الطرفين عن تحقيق هذه الأهداف على النحو المبين في هذه الوثيقة.
    Estas áreas prioritarias de acción buscan dar respuesta a los objetivos internacionales de desarrollo adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (1995) y reafirmados en la Cumbre de Ginebra (2000). UN 45 - ومجالات الأولوية في العمل هذه تسعى إلى الاستجابة للأهداف الدولية للتنمية التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (1995) وأعيد تأكيدها في مؤتمر قمة جنيف (2000).
    Los nuevos enfoques y cuestiones determinados por la CIPD y reafirmados en el examen CIPD+5 plantean al FNUAP y a sus asociados el desafío de adquirir, actualizar y compartir constantemente la información y los conocimientos. UN 66 - إن القضايا والنهج الجديدة التي حددها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأعيد تأكيدها في استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات تحفز الصندوق وشركاءه على القيام دائما باكتساب واستكمال وتبادل المعلومات والمعرفة.
    Reconociendo los compromisos de atender a las necesidades especiales de África contraídos en la Cumbre Mundial de 2005 y reafirmados en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo aprobada en la reunión de alto nivel celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 22 de septiembre de 2008, UN وإذ يعترف بالالتزامات التي قطعت لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() وأعيد تأكيدها في الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2008()،
    Reconociendo los compromisos de atender a las necesidades especiales de África contraídos en la Cumbre Mundial de 2005 y reafirmados en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo aprobada en la reunión de alto nivel celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 22 de septiembre de 2008, UN وإذ يسلم بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي أعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() وأعيد تأكيدها في الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2008()،
    Reconociendo los compromisos de atender las necesidades especiales de África contraídos en la Cumbre Mundial 20054 y reafirmados en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, aprobada en la reunión de alto nivel celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 22 de septiembre de 2008, UN وإذ يسلّم بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا المعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(4)، وأعيد تأكيدها في الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في مقر الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2008()،
    Reconociendo los compromisos de atender las necesidades especiales de África contraídos en la Cumbre Mundial 2005 y reafirmados en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, aprobada en la reunión de alto nivel celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 22 de septiembre de 2008, UN وإذ ينوه بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي أعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() وأعيد تأكيدها في الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2008()،
    Reconociendo los compromisos de atender las necesidades especiales de África contraídos en la Cumbre Mundial 2005 y reafirmados en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, aprobada en la reunión de alto nivel celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 22 de septiembre de 2008, UN وإذ ينوه بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي أعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() وأعيد تأكيدها في الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2008()،
    Sin embargo, en vista de algunas de las declaraciones que se acaban de hacer, se siente impulsada a reiterarla. El Grupo considera que se deben respetar las prácticas establecidas, el reglamento y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, así como los acuerdos alcanzados por los Estados Miembros en diciembre de 2005 y reafirmados en enero de 2006. UN ومع ذلك، وفي ضوء بعض البيانات التي تم الإدلاء بها للتو، ترى أنها مضطرة لتكراره؛ وتعتقد المجموعة أنه ينبغي احترام الممارسات المعمول بها في الجمعية العامة ونظامها الداخلي والقرارات ذات الصلة، وكذلك الاتفاقات التي توصلت إليها الدول الأعضاء في كانون الأول/ديسمبر 2005 وأعيد تأكيدها في كانون الثاني/يناير 2006.
    Recordando en particular el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar por completo sus arsenales nucleares, con miras a lograr el desarme nuclear, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares acordados en la Conferencia de Examen de 2000 y reafirmados en la Conferencia de Examen de 2010, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، بما يفضي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 وأعيد تأكيدها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010،
    y reafirmados en la Conferencia de Examen de 2010, UN ) والتي أعيد تأكيدها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010،
    y reafirmados en la Conferencia de Examen de 2010, UN ) والتي أعيد تأكيدها في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010،
    Esta labor se orienta por los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos y libertades fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmados en la Declaración y Programa de Acción de Viena y en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ويسترشد هذا العمل بمبادئ عالميةِ جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها، وهي الحقوق والحريات المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتي أعيد تأكيدها في إعلان وبرنامج عمل فيينا وإعلان الحق في التنمية.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y reafirmados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y de conformidad con sus respectivas obligaciones en virtud de los pactos internacionales de derechos humanos y demás instrumentos pertinentes de derechos humanos, UN إذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وكما أُعيد تأكيده في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ووفقاً لالتزاماتها بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Este reto debe abordarse fundamentalmente mediante políticas nacionales aunque también se necesita el apoyo firme y sostenido de los asociados para el desarrollo, que deben desempeñar la función que les corresponde en la negociación mundial y cumplir los compromisos contraídos en el objetivo de desarrollo del Milenio No. 8 y reafirmados en Monterrey y Johannesburgo. UN ويجب التصدي لهذا التحدي بالسياسات الوطنية في المقام الأول، ولكنه يحتاج أيضا إلى الدعم القوي والمتواصل من شركاء التنمية وذلك بالوفاء بحصتهم من الصفقة العالمية وأداء الالتزامات المتعهد بها في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية والمعاد تأكيدها في كل من مونتيري وجوهانسبرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more