"y regular las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنظيم أنشطة
        
    Con ese objeto se ha previsto dar personalidad jurídica a quienes intervienen en los convenios colectivos y regular las actividades de las entidades bilaterales y tripartitas establecidas por los interlocutores sociales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تم توخي تقنين مواضيع الاتفاقات الجماعية وتنظيم أنشطة الهياكل الثنائية والثلاثية الأطراف التي يؤسسها شركاء اجتماعيون.
    La Ley del Banco Central de Nepal de 2002 faculta al Banco Central para supervisar, controlar y regular las actividades y transacciones de los bancos comerciales y de otras instituciones financieras en el país. UN يعطي قانون بنك راسترا النيبالي لعام 2003 للبنك المركزي صلاحية مراقبة ورصد وتنظيم أنشطة ومعاملات البنوك التجارية والمؤسسات المالية الأخرى في البلد.
    La Junta tiene el objeto de vigilar y regular las actividades de las ONG y se interroga si no equivaldría a una injerencia indebida por parte del Gobierno. UN فالغرض من إنشاء المجلس هو رصد وتنظيم أنشطة المنظمات غير الحكومية، وتساءلت عما إذا كان ذلك يرقى إلى تدخل لا موجب له من جانب الحكومة.
    El componente económico tiene por objeto fomentar actividades económicas que no puedan prosperar en un entorno de piratería, garantizar la soberanía de las autoridades somalíes en su territorio y regular las actividades de los servicios para que no contribuyan al crecimiento de la piratería. UN يهدف الجانب الاقتصادي إلى تطوير الأنشطة التي لا يمكنها أن تزدهر في مناخ تسوده القرصنة، وكفالة سيادة السلطات الصومالية على إقليم البلد، وتنظيم أنشطة الخدمات حتى لا تشجع تنميتها على ازدهار القرصنة.
    No se debe permitir que los políticos se muestren remisos en función fundamental de establecer estrategias de desarrollo y regular las actividades comerciales; ahora bien, si las fuerzas de mercado no se orientan en la dirección deseada, los políticos encontrarán dificultades insalvables para promover el desarrollo sostenible. UN ويلزم أن يسمح للسياسيين بالتخلي عن دورهم الحاسم في تصميم الاستراتيجيات اﻹنمائية وتنظيم أنشطة السوق؛ ولكن إذا لم تعمل قوى السوق في الاتجاه المطلوب فإن السياسيين سيواجهون مصاعب لا يمكن التغلب عليها في تشجيع التنمية المستدامة.
    El Gabinete estableció una sección de recursos mineros en el Departamento de Asuntos Económicos, a fin de gestionar y regular las actividades de exploración y explotación de los recursos naturales. UN 20 - وأنشأت الحكومة قسما للموارد المعدنية في إدارة الشؤون الاقتصادية من أجل إدارة وتنظيم أنشطة استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية.
    Especialista en exploración petrolífera (geofísico) de la División encargada de promover, supervisar y regular las actividades de exploración petrolífera en el mar continental de Irlanda. UN أخصائي تنقيب عن النفط في الشعبة (جيوفيزيائي) مسؤول عن تعزيز ورصد وتنظيم أنشطة التنقيب البحري عن النفط في أيرلندا.
    El componente económico tiene por objeto desarrollar actividades económicas que no pueden prosperar en un entorno de piratería, garantizar la soberanía de las autoridades somalíes sobre su territorio y regular las actividades de los servicios para que su desarrollo no contribuya a la expansión de la piratería. UN 82 - ويهدف الركن الاقتصادي إلى تطوير أنشطة يتعذر ازدهارها في بيئة تسود فيها القرصنة، وتكفل سيادة السلطات الصومالية على إقليمها وتنظيم أنشطة الخدمات لكي لا تساهم تنميتها في تفشي القرصنة.
    119. Entre las opciones para el cambio figuran la Ley de gestión de los fondos y el petróleo y el gas de las Primeras Naciones, una ley federal aprobada en 1996. La Ley permite a las Primeras Naciones gestionar y regular las actividades de extracción de petróleo y gas en las reservas indígenas. UN 119- وقد تضمنت خيارات التغيير قانون إدارة النفط والغاز والنقد الخاص بالأمم الأولى، وهو قانون اتحادي سُنَّ في عام 1996، يمكّن الأمم الأولى من إدارة وتنظيم أنشطة النفط والغاز في المحميات الهندية.
    Otra medida para detener la explotación de los recursos naturales es el establecimiento cuanto antes, en la República Democrática del Congo, de un gobierno de transición abierto a la participación de todos para que restablezca el control del gobierno central y se asegure de que se establezcan gobiernos locales viables con las facultades necesarias para proteger y regular las actividades de explotación en beneficio de la población. UN 151- وثمة خطوة أخرى باتجاه وقف استغلال الموارد الطبيعية تتمثل في القيام في وقت قريب بإنشاء حكومة انتقالية تشمل كل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما سيكفل استئناف سيطرة الحكومة المركزية وتمكين الإدارات المحلية القادرة على الاستمرار من حماية وتنظيم أنشطة الاستغلال لفائدة الجماهير.
    La Asociación británica de empresas privadas de seguridad (BAPSC) se creó para promover los intereses y regular las actividades de empresas del Reino Unido que prestan servicios armados de seguridad defensiva en terceros países. UN وقد أنشئت الرابطة البريطانية للشركات الأمنية الخاصة لتعزيز مصالح وتنظيم أنشطة الشركات التابعة للمملكة المتحدة والتي تقدم خدمات أمنية دفاعية مسلحة في بلدان تقع خارج المملكة المتحدة().
    A la hora de tratar de lidiar con los 20.000 niños que se incorporan al sistema escolar cada año, el Gobierno se enfrenta al reto comparable que plantea la falta de recursos humanos calificados y de recursos financieros para gestionar el sistema educativo y regular las actividades del número cada vez mayor de escuelas privadas que se han venido estableciendo en los últimos años en Bissau. UN 39 - وفي حين تسعى الحكومة جاهدة للتصدي للمشاكل التي يثيرها دخول 000 20 طفل في النظام التعليمي كل سنة، فإنها تواجه أيضاً، وبنفس القدر نقصاً في الموارد البشرية المؤهلة وفي الموارد المالية اللازمة لإدارة النظام التعليمي وتنظيم أنشطة المدارس الخاصة التي أصبحت تنتشر في السنوات الأخيرة في بيساو.
    La obligación de los Estados de proteger los derechos humanos y regular las actividades de terceros, y las responsabilidades de los agentes no estatales pasan por tanto cada vez más a un primer plano (véanse los Principios rectores sobre las empresas y los derechos humanos (A/HRC/17/31)). UN وبناء عليه، بات التزام الدول بحماية حقوق الإنسان وتنظيم أنشطة الأطراف الثالثة، فضلاً عن تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة من غير الدول، يتحرك بشكل متزايد نحو مقدمة المشهد (انظر المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان (A/HRC/17/31)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more