"y rehabilitación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعادة التأهيل
        
    • وإنعاش
        
    • والتأهيل في
        
    • وإعادة تأهيل البنية
        
    • وإصلاح البنية
        
    • بناء وإصلاح
        
    • وإعادة تأهيل البنى
        
    El Equipo de discapacidad y rehabilitación de la Organización Mundial de la Salud ha consultado a la Asociación acerca de la publicación del Informe mundial sobre la discapacidad en formatos accesibles para sordociegos que leen en Braille. UN وقد أجرى فريق منظمة الصحة العالمية المعني بالإعاقة وإعادة التأهيل مشاورات مع الاتحاد بشأن إصدار التقرير العالمي بشأن الإعاقة في أشكال سهلة المنال للقراء من الصم المكفوفين الذين يقرأون بطريقة برايل.
    El Programa de Discapacidad y Rehabilitación, de la Organización Mundial de la Salud (OMS), informa de que está prestando especial atención a los países de bajos ingresos en sus actividades mundiales relativas a la discapacidad y la rehabilitación. UN ويفيد برنامج منظمة الصحة العالمية لﻹعاقة وإعادة التأهيل بأنه يولي اهتماما خاصا في اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيد العالمي في مجال اﻹعاقة وإعادة التأهيل للبلدان المنخفضة الدخل.
    El elemento del programa de reparación y rehabilitación de la Comisión relativo a la reparación provisional urgente tiene por finalidad suministrar recursos financieros limitados a las personas que tienen necesidades urgentes, para que puedan obtener los servicios adecuados. UN ويهدف عنصر التعويض المؤقت العاجل من برنامج التعويض وإعادة التأهيل الخاص باللجنة إلى توفير موارد مالية محدودة للفئات التي تحتاج إليها أشد الحاجة من أجل تمكينها من الحصول على الخدمات والتسهيلات المناسبة.
    Destacando la importancia de la reconstrucción y rehabilitación de la economía nacional de Angola y de la contribución vital que ésta puede hacer al logro de una paz duradera, UN وإذ يؤكد أهمية إصلاح وإنعاش الاقتصاد الوطني ﻷنغولا، وما لذلك من إسهام حيوي في تحقيق سلام دائم،
    Destacando la importancia de la reconstrucción y rehabilitación de la economía nacional de Angola y de la contribución vital que ésta puede hacer al logro de una paz duradera, UN وإذ يؤكد أهمية إصلاح وإنعاش الاقتصاد الوطني ﻷنغولا، وما لذلك من إسهام حيوي في تحقيق سلام دائم،
    En el proyecto de resolución también se insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que adopten medidas apropiadas para garantizar una participación activa de los Estados afectados en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia. UN كذلك يناشد مشروع القرار المنظمات الدولية ذات الصلة بأن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان المشاركة النشطة للبلدان المتضررة في عملية إعادة التعمير والتأهيل في يوغوسلافيا السابقة.
    El programa de desarrollo agrícola del PNUD también incluye un importante componente de recuperación de tierras y rehabilitación de la infraestructura de regadío en la Ribera Occidental, del que se han beneficiado aproximadamente 2.700 hogares rurales que dependen del sector agrícola. UN كما يتضمن برنامج التنمية الزراعية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكونا رئيسيا لاستصلاح الأراضي وإعادة تأهيل البنية التحتية للري في الضفة الغربية، الذي استفاد منه نحو 700 2 أسرة معيشية ريفية تعتمد على القطاع الزراعي.
    Desarrollo y rehabilitación de la infraestructura de transporte, en particular en las zonas rurales, para aumentar el acceso a los mercados. UN تطوير وإصلاح البنية اﻷساسية للنقل ولاسيما في المناطق الريفية، لزيادة امكانية الوصول إلى اﻷسواق.
    Además, observa la limitada disponibilidad de programas y servicios en el ámbito de la salud de los adolescentes, incluida la salud mental, en particular los programas de tratamiento y rehabilitación de la drogadicción. UN وتلاحظ اللجنة كذلك محدودية البرامج والخدمات المتاحة في مجال صحة المراهقين، بما فيها الصحة العقلية، وبصفة خاصة محدودية برامج العلاج وإعادة التأهيل في مجال إدمان المخدرات.
    Contamos, además, con el Consejo Nacional de Salud Mental como muestra de la alta prioridad que da el Gobierno a la promoción, tratamiento y rehabilitación de la salud mental de toda la población. UN ولدينا أيضا المجلس الوطني للصحة العقلية، مما يظهر الأولوية العالية التي تضعها الحكومة لتحسين الصحة العقلية لجميع السكان إلى جانب المعالجة وإعادة التأهيل.
    Entre los participantes figuraban asociados locales, beneficiarios y representantes del Programa nacional de reintegración y rehabilitación de la comunidad, la sociedad civil y el Centro de Mando Integrado UN وتضمن المشاركون الشركاء المحليين والمستفيدين والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي والمجتمع المدني ومركز القيادة المتكامل
    Durante el período del que se informa, la MINUSTAH continuó ejecutando proyectos limitados de desarrollo y rehabilitación de la infraestructura viaria tanto en Puerto Príncipe como en las regiones, en respuesta a necesidades operacionales. UN 74 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة إنجاز مشاريع إنمائية محدودة تتعلق بالبنية الأساسية للطرقات وإعادة التأهيل في المناطق وفي بور أو برانس على السواء استجابة للاحتياجات التشغيلية.
    En las prisiones y otros lugares de reclusión hay escasos servicios de tratamiento, atención y rehabilitación de la drogodependencia. UN ونادراً ما تتوافر خدمات معالجة الارتهان للمخدِّرات، وخدمات الرعاية وإعادة التأهيل ذات الصلة في السجون وسائر البيئات المغلقة.
    280. Tanto el Ministerio del Trabajo como el MSAS tienen competencia en las materias legales y operativas, siendo el Instituto Venezolano de los Seguros Sociales, organismo adscrito al Ministerio del Trabajo, el ente competente en materia de salud ocupacional y rehabilitación de la población cubierta por este instituto. UN 280- وتضطلع كل من وزارة العمل ووزارة الصحة والضمان الاجتماعي بمسؤوليات بشأن المسائل القانونية والتنفيذية، بالنظر إلى أن معهد الضمان الاجتماعي الفنزويلي، وهو مؤسسة ملحقة بوزارة العمل، هو الهيئة المختصة فيما يتعلق بمسائل الصحة المهنية وإعادة التأهيل للسكان المشمولين بعمل المعهد.
    Destacando la importancia de la reconstrucción y rehabilitación de la economía nacional de Angola y de la contribución vital que ésta puede hacer al logro de una paz duradera, UN " وإذ يؤكد أهمية إصلاح وإنعاش الاقتصاد الوطني ﻷنغولا، وما لذلك من إسهام حيوي في تحقيق سلام دائم،
    En la misma resolución, la Asamblea General instó a las organizaciones y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones interesadas a que adoptaran medidas apropiadas para ampliar el acceso a los proveedores, particularmente de los Estados afectados, a la participación activa en la reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia después del conflicto. UN ٣ - وحثت الجمعية في ذلك القرار أيضا مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات المعنية على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين، ولا سيما من الدول التي لحقها الضرر للمشاركة بشكل فعلي في إعادة تعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد الصراع.
    La Asamblea instó a las organizaciones internacionales pertinentes a que adoptaran medidas apropiadas para ampliar el acceso a los proveedores de los Estados afectados y a que velaran por que participen activamente en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia posterior al conflicto. UN وحثت الجمعية العامة المؤسسات الدولية ذات الصلة على أن تتخذ خطوات مناسبة لتوسيع الفرص المتاحة أمام الموردين من الدول المتضررة وتأمين اشتراكها الفعلي في عملية إعادة التعمير وإنعاش يوغوسلافيا السابقة في فترة ما بعد النزاع.
    También visitó a desplazados que habían regresado y se encontraban en centros de reconstrucción y rehabilitación de la región Fizuli, concretamente en la ciudad de Horadiz y en la aldea de Yukhari Kurdmahmudlu. UN وزار أيضاً العائدين في مواقع إعادة الإعمار والتأهيل في إقليم فيزولي، وعلى وجه التحديد في بلدة هوراغيس وقرية يوخاري كرد مهمودولو.
    La Unión Europea espera que puedan empezar cuanto antes las tareas de reconstrucción y rehabilitación de la posguerra y reitera su firme apoyo a la labor que ha realizado el Grupo de Asistencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa para facilitar el comienzo de dichas tareas. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن عملية التعمير والتأهيل في فترة ما بعد الحرب يمكن أن تبدأ اﻵن في أسرع وقت ممكن ويؤكد من جديد دعمه القوي لﻷعمال التي يضطلع فيها فريق المساعدة التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تيسير هذه العملية.
    Todas las operaciones de las Naciones Unidas en Liberia se armonizan con la estrategia nacional de lucha contra la pobreza, centrándose en los cuatro ámbitos principales, a saber: consolidación de la paz y la seguridad, reactivación de la economía, fortalecimiento de la gobernanza y el estado de derecho y rehabilitación de la infraestructura y la prestación de servicios básicos. UN وتتماشى جميع عمليات الأمم المتحدة في ليبريا مع الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وتركز على المجالات الرئيسية الأربعة لتوطيد السلم والأمن، وإنعاش الاقتصاد، وتدعيم الحوكمة وسيادة القانون وإعادة تأهيل البنية التحتية وتوفير الخدمات الأساسية.
    Gestión y administración del sector público, judicatura, fortalecimiento de la sociedad civil, educación cívica, alivio de la pobreza y rehabilitación de la infraestructura UN أصول الحكم وإدارة القطاع العام، والقضاء، وتدعيم المجتمع المدني، والتوعية المدنية، والتخفيف من وطأة الفقر، وإصلاح البنية الأساسية
    45. Marruecos apoya plenamente la iniciativa en favor de la reconstrucción y rehabilitación de la industria en los países que salen de una situación de crisis. UN 45- ومضى قائلا إن المغرب يؤيد كل التأييد مبادرة اليونيدو الرامية إلى إعادة بناء وإصلاح الصناعة في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    :: Todos los programas dirigidos por las Naciones Unidas de desarrollo local y rehabilitación de la infraestructura comunitaria incluye mecanismos institucionalizados para asegurar la participación informada y eficaz de grupos de mujeres a nivel comunitario y local UN :: تضمين جميع برامج التنمية المحلية وإعادة تأهيل البنى التحتية المجتمعية التي تقودها الأمم المتحدة آلياتٍ مؤسسية لضمان مشاركة واعية وفعالة للجماعات النسائية على الصعيدين المجتمعي والمحلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more