| :: Cinco reuniones con Belgrado sobre el establecimiento de un mecanismo para la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo | UN | :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
| Cinco reuniones con Belgrado sobre el establecimiento de un mecanismo para la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo | UN | خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
| Ello incluye la necesidad continua de garantizar la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo. | UN | ويشمل ذلك الحاجة المستمرة إلى كفالة حماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو. |
| También observó que había aumentado el número de incidentes motivados por el odio racial y religioso en el país. | UN | كما لاحظت حدوث زيادة في عدد الحوادث التي تقع بدوافع الكراهية العنصرية والدينية في البلد. |
| También observó que había aumentado el número de incidentes motivados por el odio racial y religioso en el país. | UN | كما لاحظت زيادة في عدد الحوادث التي تقع بدوافع الكراهية العنصرية والدينية في البلد. |
| Desde 2006, la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones ha enmarcado firmemente el diálogo intercultural y religioso en un contexto multilateral y en el programa de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ عام 2006، وضعت مبادرة تحالف الحضارات الحوار بين الثقافات والأديان في سياق متعدد الأطراف وعلى جدول أعمال الأمم المتحدة. |
| Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes con respecto a la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo | UN | إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة الدولية والمحلية المعنية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
| En el informe se denunciaba el supuesto auge del etnocentrismo y el tribalismo en el país, y se hacía un llamamiento a la búsqueda de un equilibrio étnico y religioso en la composición de las fuerzas armadas. | UN | وندد التقرير بالزيادة المزعومة في التركيز على الإثنية والنزعة القبلية في البلد، ودعا إلى توخي التوازن الإثني والديني في تشكيلة القوات المسلحة. |
| :: Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes sobre la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo | UN | :: التواصل والتيسير والتوسّط على مستوى نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
| :: Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes sobre la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo | UN | :: التواصل والتيسير والتوسّط بشكل نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
| Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes sobre la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo | UN | التواصل والتيسير والتوسّط على مستوى نصف شهري مع الهيئات المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
| :: Actividades quincenales de enlace, facilitación y mediación con los interesados internacionales y locales pertinentes con respecto a la protección del patrimonio cultural y religioso en Kosovo | UN | :: التواصل بشكل نصف شهري والتيسير والتوسط مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية ذات الصلة بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
| En aplicación de un decreto presidencial se aprobó un documento de orientación sobre la lucha contra el extremismo político y religioso en la Federación de Rusia que ha dado apoyo a la formulación en curso de un programa federal para el período 2000 - 2005. | UN | وإنفاذا لمرسوم جمهوري، جرت الموافقة على وثيقة توجيهية بشأن مكافحة التطرف السياسي والديني في الاتحاد الروسي تستخدم كسند للبرنامج الاتحادي الذي تجري صياغته حاليا للفترة 2000-2005. |
| El Consejo Nacional de la Familia es el órgano consultivo del Ministerio de Asuntos de la Familia y para el Adelanto de la Mujer a nivel central y provincial, que tiene por objetivo garantizar la participación de las diversas instituciones del Estado, varias organizaciones no gubernamentales y asociaciones y organizaciones femeninas de carácter social y religioso en la consecución de los objetivos del Ministerio. | UN | المجلس الوطني للأسرة هو الهيئة الاستشارية لوزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة على الصعيدين المركزي والإقليمي، وهدفه ضمان مشاركة مختلف مؤسسات الدولة، وعدة منظمات غير حكومية، والجمعيات والمنظمات النسائية ذات الطابع الاجتماعي والديني في العمل على تحقيق أهداف هذه الوزارة. |
| 136. Italia está firmemente resuelta a garantizar el respeto de la libertad religiosa y a poner fin a la violencia y las persecuciones alimentadas por el fundamentalismo étnico y religioso en todos los países o regiones en crisis del mundo entero. | UN | 136- وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بضمان احترام حرية الدين ووضع حد للعنف والاضطهاد اللذيْن يغذيهما التعصب العرقي والديني في جميع البلدان أو في مناطق الأزمات حول العالم. |
| Los acontecimientos que ha vivido Côte d ' Ivoire a lo largo de su historia reciente demuestran cómo la adopción de la cultura de paz como pilar del desarrollo y aspecto de la integración ha ayudado a nuestro país a superar el peligro de implosión y a no sucumbir al caos étnico y religioso en medio de la crisis económica que lleva sufriendo durante varios años. | UN | إن الطريق الذي سلكته كوت ديفوار طوال تاريخها الحديث يوضح كيفية مساعدة اعتماد بلدنا ثقافة السلام بوصفها ركيزة للتطور وجانبا للاندماج في تغلب البلد على خطر الانفجار الداخلي وعدم الاستسلام للفوضى العرقية والدينية في الأزمة الاقتصادية التي ظل يشهدها البلد لعدة أعوام. |
| Expresó su preocupación por la información según la cual, en el marco de la lucha contra el terrorismo, se elaboraban perfiles delictivos de los musulmanes sobre la base del aspecto físico, lo cual producía la enajenación de algunos grupos étnicos y religiosos, y alentó al Estado a que elaborara leyes para impedir el odio racial y religioso en Escocia. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بتنميط المسلمين استناداً إلى مظهرهم الخارجي في إطار جهود مكافحة الإرهاب وما يترتب على ذلك من عزل فئات إثنية ودينية معينة، وشجّعت على وضع قانون لمكافحة الكراهية العرقية والدينية في اسكتلندا. |
| Adoptar medidas legislativas, administrativas y judiciales eficaces contra la propagación del odio racial y religioso en los medios de comunicación y por Internet (Bangladesh); 95.65. | UN | 95-64- اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية فعالة لمكافحة انتشار الكراهية العنصرية والدينية في وسائل الإعلام وعبر الإنترنت (بنغلاديش)؛ |
| Celebra el reconocimiento, por parte de la delegación, de la interdependencia existente, en cierta medida, entre los factores étnico y religioso en el Estado parte (art. 1). | UN | وترحِّب باعتراف الوفد بوجود تشعب، إلى حد ما، في الأعراق والأديان في الدولة الطرف (المادة 1). |
| Celebra el reconocimiento, por parte de la delegación, de la interdependencia existente, en cierta medida, entre los factores étnico y religioso en el Estado parte (art. 1). | UN | وترحِّب باعتراف الوفد بوجود تشعب، إلى حد ما، في الأعراق والأديان في الدولة الطرف (المادة 1). |
| 19. El Comité, reconociendo la compleja relación existente entre los factores étnico y religioso en el Pakistán, toma nota del compromiso del Estado parte con la libertad religiosa y las salvaguardias establecidas a tal fin. | UN | 19- ومع تسليم اللجنة بالعلاقة المعقدة بين الأعراق والأديان في باكستان، فإنها تلاحظ التزام الدولة الطرف بحرية الدين والضمانات المقدمة بهذا الشأن. |
| El contexto cultural, familiar y religioso en el que se llevan a cabo los programas de asistencia de la salud reproductiva es importante. | UN | والسياق الثقافي واﻷسري والديني الذي تنظم فيه برامج الصحة اﻹنجابية هام. |