| b) personas nacidas en el territorio que seguía siendo del Estado predecesor y residentes en el Estado sucesor; | UN | )ب( اﻷشخاص الذين ولدوا فيما ظل يشكل اقليم الدولة السلف والذين يقيمون في الدولة الخلف؛ |
| a) personas nacidas en el territorio que había pasado a ser del Estado sucesor y residentes en el Estado sucesor; y | UN | )أ( اﻷشخاص الذين ولدوا فيما أصبح يشكل اقليم الدولة الخَلَف والذين يقيمون في الدولة الخلف؛ و |
| La urgencia de la situación y las disposiciones de la Convención obligan al Estado Parte a adoptar medidas más prontas para reconocer a los niños sin patria nacidos y residentes en la República Araba Siria la nacionalidad siria. | UN | فالوضع الملح ومتطلبات الاتفاقية تُلزِمُ الدولة الطرف بالعمل بسرعة أكبر لمنح الجنسية السورية لﻷطفال عديمي الجنسية المولودين والمقيمين في الجمهورية العربية السورية. |
| Los aplicantes afectados, en Mauritania y residentes en el extranjero, podrían recurrir al proceso de apelación a fin de conseguir que se los incluyera en la lista de votantes. | UN | ويمكن للمتقدمين أصحاب الشأن، في موريتانيا، والمقيمين في الخارج، استخدام عملية تقديم الطعون سعيا إلى إدراجهم في قائمة الناخبين. |
| Sra. Jainaba Jabarteh, Subsecretaria, Ministerio de Relaciones Exteriores, Cooperación Internacional y residentes en el Exterior | UN | السيدة جاينابا جابارتيه، سكرتيرة مساعدة، وزارة الخارجية والتعاون الدولي وشؤون الغامبيين في الخارج |
| 52. Muchos reclamantes indican que son palestinos poseedores de pasaportes jordanos y residentes en Jordania o en la Ribera Occidental. | UN | 52- يفيد العديد من أصحاب المطالبات أنهم فلسطينيون يحملون جوازات سفر أردنية ويقيمون في الأردن أو في الضفة الغربية. |
| a) personas nacidas en el territorio que seguía siendo del Estado predecesor y residentes en el Estado predecesor o en un tercer Estado; | UN | )أ( اﻷشخاص الذين ولدوا فيما ظل يشكل إقليم الدولة السلف والذين يقيمون إما في الدولة السلف أو في دولة ثالثة؛ |
| d) personas naturalizadas en el Estado predecesor y residentes en el Estado sucesor; y | UN | )د( اﻷشخاص الذين تجنسوا في الدولة السلف والذين يقيمون في الدولة الخلف؛ و |
| e) personas que poseyeran la nacionalidad secundaria de una entidad que pasara a ser parte de un Estado sucesor y residentes en el Estado predecesor. | UN | )ﻫ( اﻷشخاص الحائزون على الجنسية الثانوية لكيان أصبح يشكل جزءاً من دولة خلف والذين يقيمون في الدولة السلف. |
| b) personas nacidas en el extranjero pero que hubiesen adquirido la nacionalidad del Estado predecesor mediante la aplicación del principio de jus sanguinis y residentes en ese determinado Estado sucesor; | UN | )ب( اﻷشخاص الذين ولدوا في الخارج ولكنهم اكتسبوا جنسية الدولة السلف عن طريق تطبيق مبدأ " حق الدم " والذين يقيمون في الدولة الخلف بالذات؛ |
| c) personas naturalizadas en el Estado predecesor y residentes en ese determinado Estado sucesor; y | UN | )ج( اﻷشخاص الذين تجنسوا في الدولة السلف والذين يقيمون في الدولة الخلف بالذات؛ و |
| a) personas nacidas en el territorio que había pasado a ser del Estado sucesor A y residentes en el Estado sucesor B; y | UN | )أ( اﻷشخاص الذين ولدوا فيما أصبح يشكل اقليم الدولة الخلف ألف والذين يقيمون في الدولة الخلف باء؛ |
| b) personas que poseyeran la nacionalidad secundaria de una entidad que pasara ser parte del Estado sucesor A y residentes en el Estado sucesor B; y | UN | )ب( اﻷشخاص الحاصلون على الجنسية الثانوية لكيان أصبح يشكل جزءاً من الدولة الخلف ألف والذين يقيمون في الدولة الخلف باء؛ |
| :: Con el PMA, actividades del programa de alimentos por trabajo para las comunidades de repatriados y residentes en la zona de Gourma Rharous, en la región de Timbuktu (Malí) | UN | :: شاركت برنامج الأغذية العالمي في أنشطة توفير الغذاء مقابل العمل لأوساط المغتربين والمقيمين في دائرة غورما راروس في منطقة تومبكتو بمالي |
| La tasa de empleo de los ciudadanos nacidos en el extranjero y residentes en Suecia es muy inferior a la de los suecos nativos. | UN | فمعدل العمالة في أوساط المواطنين المولودين في الخارج والمقيمين في السويد أقل كثيراً من معدل العمالة بين السويديين المولودين في البلد. |
| 104. En 2005 el desempleo relativo fue de apenas más de dos veces superior en el caso de los ciudadanos nacidos en el extranjero y residentes en Suecia con respecto a los suecos nativos. | UN | 104- وكان معدل البطالة النسبية في أوساط المواطنين المولودين في الخارج والمقيمين في السويد في عام 2005 يزيد بقليل عن ضعف المعدل بين السويديين المولودين في البلد. |
| Doy ahora la palabra al Ministro de Relaciones Exteriores, Cooperación Internacional y residentes en el Exterior de Gambia, Excmo. Sr. Mamadou Tangara. | UN | أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد مامادو تانغارا، وزير الخارجية والتعاون الدولي وشؤون الغامبيين في الخارج في غامبيا. |
| 28. Excmo. Sr. Mamadou Tangara, Ministro de Relaciones Exteriores, Cooperación Internacional y residentes en el Exterior de Gambia | UN | 28 - معالي السيد مامادو تانغارا، وزير الخارجية والتعاون الدولية وشؤون الغامبيين في الخارج في غامبيا |
| No obstante, debe tenerse en cuenta que el instrumento propuesto se podría aplicar a funcionarios de las Naciones Unidas sin vínculos funcionales con el Estado de la nacionalidad y residentes en terceros Estados. | UN | إلا أنه يجب ألا يغيب عن البال أن الصك المقترح يمكن أيضا أن يطبق على موظفي الأمم المتحدة الذين ليست بينهم وبين دول جنسيتهم صلات وظيفية ويقيمون في دول ثالثة. |
| Los autores de la queja son Suleymane Guengueng, Zakaria Fadoul Khidir, Issac Haroun, Younous Mahadjir, Valentin Neatobet Bidi, Ramadane Souleymane y Samuel Togoto Lamaye (en adelante, los autores), todos ellos de nacionalidad chadiana y residentes en el Chad. | UN | 1-1 أصحاب البلاغ هم سليمان غونغونغ، وزكريا فضول خضير، وإسحاق هارون، ويونس مهاجير، وفالنتاين نيوتوبات بيدي، ورمضان سليمان، وسامويل توغوتو لمايي (أصحاب البلاغ)، وكلهم من جنسية تشادية ويقيمون في تشاد. |
| c) personas naturalizadas en el Estado predecesor y residentes en el Estado predecesor o en un tercer Estado; y | UN | )ج( اﻷشخاص الذين تجنﱠسوا في الدولة السلف والذين يقيمون إما في الدولة السلف أو في دولة ثالثة؛ و |
| Dentro de su jurisdicción, el Gobierno del Reino de Arabia Saudita ofrece toda clase de servicios preventivos y terapéuticos a sus ciudadanos y residentes en el marco de sus servicios sociales y sanitarios. | UN | كما تقدم حكومة المملكة العربية السعودية كافة الخدمات العلاجية والوقائية لمواطني المملكة والمقيمين على أراضيها كجزء من الخدمة الصحية والاجتماعية المقدمة لهم. |
| En el año 2004, el Gobierno impuso multas a 316 ciudadanos y residentes en Estados Unidos por violar disposiciones del bloqueo. | UN | وفي عام 2004، فرضت حكومة الولايات المتحدة غرامات على 316 من مواطني الولايات المتحدة والمقيمين فيها لانتهاكهم أحكام الحصار. |
| La mañana del 29 de agosto de 2001, dos jóvenes, sospechosos de robo y residentes en el barrio de Bukurasazi (Kinyankonge), fueron torturados por funcionarios de policía en la capital de la zona de Kinama, en la periferia norte de Bujumbura. | UN | وذُكر أن شابين متهمين بالسرقة ويقيمان في حي بوكوراسازي (كينيانكونغيه) تعرضا للتعذيب على أيدي حراس الأمن في مركز منطقة كيناما على الأطراف الشمالية لبوجومبورا صبيحة يوم 29 آب/أغسطس 2001. |
| La adopción puede ser de ámbito nacional o local, cuando el adoptante y el adoptado son ciudadanos y residentes del mismo país, o internacional, cuando ambos sujetos son ciudadanos y residentes en países diferentes. | UN | ويمكن أن يتم التبني على أساس محلي، كالحالات التي يكون فيها كل من المتبني والمُتبنى من مواطني نفس البلد و/أو مقيمين فيه. |