"y riesgos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومخاطر
        
    • والمخاطر التي
        
    • ومخاطرها
        
    • ومخاطره
        
    • وأخطار
        
    • والمخاطر الناجمة عن
        
    • والأخطار التي
        
    • والمخاطر المترتبة
        
    • والمخاطر المحتملة
        
    • والمخاطر على
        
    Se producían reacciones de xenofobia y riesgos de enfrentamientos. UN وهناك ردود فعل معادية لﻷجانب ومخاطر مجابهة.
    El comprador tiene que sufragar todos los gastos y riesgos de pérdida o daños a las mercancías a partir de ese momento. UN وعلى المشتـري أن يتحمل جميع تكاليف ومخاطر فقدان السلع أو تلفها اعتبارا من هذه اللحظة.
    Los beneficios, costos y riesgos de cualquiera de los caminos elegidos y del ritmo de la liberalización financiera varían de unos países a otros, según las condiciones iniciales. UN فمزايا وتكاليف ومخاطر أي سبيل ووتيرة يُختاران للتحرير المالي ستختلف من بلد إلى آخر وفقا لظروف البداية.
    Dados los costos y riesgos de una liberalización prematura de los servicios financieros, la liberalización del sector exige cautela. UN ونظراً إلى التكاليف والمخاطر التي ينطوي عليها تحرير الخدمات المالية قبل الأوان، فإن من المستصوب توخي الحذر في تحرير هذا القطاع.
    Pensamos que fue un debate muy constructivo acerca de las oportunidades, desafíos y riesgos de la mundialización. UN ونعتقد أن المناقشة بشــأن فــرص العولمة وتحدياتها ومخاطرها كانت بناءة جدا.
    Disponibilidad de información nueva sobre fuentes y riesgos de radiación UN مدى توافر المعلومات الجديدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بمصادر الإشعاع ومخاطره
    En cada nivel de PIB per cápita, hay oportunidades para más progreso social, y riesgos de menos. TED في كل مستوى من مستويات نصيب الفرد من الناتج الإجمالي المحلي، هناك فرص لمزيد من التقدم الاجتماعي، وأخطار لأقل.
    14. Las leyes y los procedimientos transparentes fomentan la previsibilidad y permiten a los consorcios del proyecto calcular los costos y riesgos de su participación en el proceso de selección y ofrecer así sus condiciones más ventajosas. UN ٤١ - وتكوّن القوانين والاجراءات الشفافة القدرة على التكهن ، مما يمكن اتحادات شركات المشاريع من حساب التكاليف والمخاطر الناجمة عن مشاركتها في اجراءات الانتقاء ومن ثم عرض أفضل الشروط .
    Un área en la que se requieren mayor conocimientos son los efectos y riesgos de las exposiciones crónicas de bajo nivel en la salud humana y el medio ambiente. UN وهناك مجال واحد يتطلب المزيد من المعرفة وهو آثار ومخاطر التعرض المزمن المنخفض المستوى على صحة الإنسان والبيئة.
    Se informa a todos los interesados directos sobre los peligros y riesgos de los nanomateriales. UN إبلاغ جميع أصحاب المصلحة بأخطار ومخاطر المواد النانوية.
    Plena disponibilidad de bases de datos e información sobre peligros y riesgos de los productos químicos contenidos en productos eléctricos y electrónicos. UN توافر قواعد بيانات ومعلومات مجانية عن أخطار ومخاطر المواد الكيميائية الخطرة في المنتجات الإلكترونية
    Sin un patrocinio jurídico profesional e independiente, es menos probable que aprecien y puedan sopesar los beneficios y riesgos de una solución o arreglo en lugar de un litigio. UN فبدون مشورة قانونية متخصصة ومستقلة، قد يكونون أقل قدرة على فهم وموازنة فوائد ومخاطر التسوية مقابل التقاضي.
    Así, la ayuda prestada a los nuevos migrantes por los amigos y familiares establecidos ya en el extranjero reduce los gastos y riesgos de la migración y aumenta la probabilidad de nuevas migraciones. UN ولذلك، فإن المساعدة المقدمة إلى المهاجرين الجدد من قبل اﻷصدقاء واﻷقارب الذين استقروا بالفعل في الخارج تقلل من تكاليف ومخاطر الهجرة، وتزيد من إمكانية زيادة التنقل.
    Por consiguiente, es necesario que los países en desarrollo y los países en transición evalúen los beneficios y riesgos de las diferentes aplicaciones técnicas posibles en sus entornos nacionales e introduzcan políticas y reglamentos que protejan sus propias prioridades. UN ولذلك توجد حاجة إلى قيام البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بتقييم فوائد ومخاطر التطبيقات التقنية البديلة فيما يخص بيئاتها المحلية وباﻷخذ بسياسات وأنظمة تحمي أولوياتها.
    Se está llevando a cabo una serie de estudios monográficos de las instituciones de microcrédito en Asia, África y América Latina que han promovido métodos innovadores para reducir los costos y riesgos de proporcionar servicios financieros a un gran número de clientes de bajos ingresos. UN ويجري هذا المشروع سلسلة عن دراسات الحالة عن مؤسسات التمويل الصغيرة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية التي كان لها السبق في وضع نهج مبتكرة من أجل خفض تكاليف ومخاطر تقديم الخدمات المالية لعدد كبير من العملاء ذوي الدخول المنخفضة.
    Esto significa que el comprador tiene que hacerse cargo de todos los gastos y riesgos de pérdida o daño de las mercancías a partir de ese punto. Esta condición sólo puede utilizarse para transporte por vía marítima o por aguas interiores. UN وهذا معناه أن على المشتري تحمل جميع تكاليف ومخاطر فقدان السلع أو تلفها ابتداء من هذه النقطة ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا في أغراض النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية.
    Se prevé que reducirá apreciablemente los gastos y riesgos de la actividad comercial y contribuirá así al crecimiento del sector privado en el país. UN ومن المتوقع أن يخفّض هذا المشروع التكاليف والمخاطر التي ينطوي عليها قطاع الأعمال تخفيضا ملحوظا وأن يساهم في نمو القطاع الخاص في البلاد.
    El Grupo de Trabajo ha seguido de cerca los problemas y riesgos de la adopción de las IPSAS y ha preparado informes sobre el tema. UN 28 - وقامت فرقة العمل على نطاق المنظومة عن قرب برصد التحديات والمخاطر التي واجهها المنفذون وقامت بالإبلاغ عنها.
    Los costos y riesgos de esas actividades los soportan los grandes productores, los exportadores y los gestores de categorías de productos en los países productores. UN ويتحمل كبار المنتجين والمصدرين في البلدان المنتجة تكاليف هذه الأنشطة ومخاطرها.
    Disponibilidad de información nueva sobre fuentes y riesgos de radiación UN مدى توافر المعلومات الجديدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بمصادر الإشعاع ومخاطره
    69. La estimación total para operaciones aéreas incluye 4,4 millones de dólares para seguros de responsabilidad civil y riesgos de guerra, gran parte de la cual corresponde al seguro de riesgos de guerra. UN ٦٩ - ويشمل التقدير الاجمالي للعمليات الجوية مبلغ ٤,٤ مليون دولار لتأمين المسؤولية المدنية وأخطار الحرب، معظمه هو للتأمين ضد أخطار الحرب.
    18. Las leyes y los procedimientos transparentes fomentan la previsibilidad y permiten a los ofertantes calcular los costos y riesgos de su participación en el proceso de selección y ofrecer así sus condiciones más ventajosas. UN ٨١ - وتنشئ القوانين والاجراءات الشفافة القدرة على التكهن ، مما يمكﱢن مقدمي العروض من حساب التكاليف والمخاطر الناجمة عن مشاركتهم في اجراءات الاختيار ومن ثم عرض أفضل الشروط .
    Los grupos primero y segundo destacaron los posibles beneficios y riesgos de la biotecnología para los países en desarrollo. UN وأبرز الفريقان الأول والثاني الفوائد المحتملة التي يمكن أن تعود على البلدان النامية والأخطار التي يمكن أن تحدق بها.
    La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. UN إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح.
    Entre los obstáculos que entorpecían una gestión con éxito de la biotecnología estaban la falta de sensibilización pública sobre los posibles beneficios y riesgos de las aplicaciones de biotecnología y la falta de capacidad para vigilar, evaluar, gestionar y reglamentar la biotecnología. UN ومن الحواجز التي تحول دون نجاح إدارة التكنولوجيا الأحيائية نقص الوعي العام للمزايا والمخاطر المحتملة لتطبيقات التكنولوجيا الأحيائية والافتقار إلى القدرة على رصد وتقييم التكنولوجيا الأحيائية وإدارتها وتنظيمها.
    Al Comité también le inquieta que los peligros y riesgos de Internet no se aborden suficientemente en la escuela y que los padres y los maestros no sean conscientes en muchas ocasiones de las consecuencias legales de un uso indebido de los medios electrónicos por los niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم مناقشة الأخطار والمخاطر على شبكة الإنترنت على النحو الكافي في المدرسة، ولعدم إدراك الوالدين والمدرِّسين في أغلب الأحيان للعواقب القانونية التي تنجم عن حالات سوء استخدام الأطفال لوسائط الإعلام الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more