| Apoyamos plenamente los esfuerzos del Gobierno del Líbano para hacer llegar su control y su autoridad a todo el territorio del Líbano. | UN | ونؤيد تمام التأييد جهود الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها وسلطتها على جميع اﻷراضي اللبنانية. |
| En ese proceso, las instituciones oficiales pierden su legitimidad y su autoridad. | UN | وفي هذه الظروف ، تفقد المؤسسات الرسمية شرعيتها وسلطتها. |
| Con la ampliación de su composición, el Comité ha incrementado enormemente su fuerza y su autoridad. | UN | وبتوسيع العضوية قامت اللجنة بقدر كبير بزيادة قوتها وسلطتها. |
| Se tratará de llegar a un acuerdo general sobre una respuesta realizable, constructiva y coherente a las propuestas del Secretario General, que respete sus responsabilidades propias y su autoridad. | UN | ومهمتنا هي التوصل الى اتفاق عام حول استجابة عملية بناءة ومتماسكة لاقتراحات اﻷمين العام، استجابة تحترم مسؤولياته وسلطته. |
| Las Naciones Unidas son nuestra organización internacional más valiosa, pero necesitamos hacer más para aumentar su pertinencia, su valor y su autoridad singular. | UN | والأمم المتحدة أكثر منظماتنا الدولية قيمة، إلا أنه من الضروري أن نفعل المزيد لكي نعزز أهميتها وقيمتها وسلطتها الفريدة. |
| En primer lugar, la Asamblea General, un órgano universal, tiene que reafirmar su posición y su autoridad en su propio ámbito. | UN | فأولا، تحتاج الجمعية العامة، بصفتها هيئة عالمية، أن تعيد تأكيد مكانتها وسلطتها في دائرة اختصاصها. |
| Su importancia, su amplia representatividad y su autoridad son indiscutibles. | UN | ولا جدال في أهميتها واتساع نطاق تمثيلها وسلطتها. |
| Apoyamos plenamente la propuesta de que la Asamblea General fortalezca su papel y su autoridad. | UN | ونؤيد تأييدا تاما الاقتراح الذي مفاده أن الجمعية العامة ينبغي أن تعزز دورها وسلطتها. |
| Entre tanto, las Naciones Unidas parecen impotentes y su autoridad se ve socavada. | UN | وفي غضون ذلك، تبدو الأمم المتحدة عاجزة وسلطتها مقوّضة. |
| La Asamblea General no podrá revitalizarse en tanto su función, sus prerrogativas y su autoridad se vean socavadas por la intrusión del Consejo de Seguridad en su programa. | UN | لا يتيسر تنشيط الجمعية العامة في حين يجري تقويض دورها وامتيازاتها وسلطتها بالتعدي على جدول أعمالها من جانب مجلس الأمن. |
| Es preciso que la Asamblea fortalezca su papel y su autoridad centrando la atención en los problemas graves y concretos del mundo actual. | UN | فمن الضروري تعزيز دورها وسلطتها بتركيز اهتمامها على المشاكل الحقيقية والحادة للعالم الراهن. |
| El índice de potenciación de la mujer de Mongolia, 0,388 en 2005, muestra que es deficiente la participación de la mujer y su autoridad en la vida política y social. | UN | ويظهر مقياس تمكين المرأة في منغوليا الذي بلغ0.388 في عام 2005 ضعف مشاركة المرأة وسلطتها في الحياة السياسية والاجتماعية. |
| El CNEJE ALGERIE desea afianzar su credibilidad y su autoridad moral en base a nuevos métodos. | UN | وتتوخى منظمتنا بناء مصداقيتها وسلطتها المعنوية بالاعتماد على الطرائق الجديدة. |
| Todo ello es esencial para que la Asamblea conserve su papel y su autoridad fundamentales, que se han deteriorando en los últimos años. | UN | وهذا أساسي إذا أرادت الجمعية أن تستبقي دورها وسلطتها المركزيين، اللذين تبددا في السنوات الأخيرة. |
| En estos últimos 20 años, la Asamblea ha adoptado diversas medidas para fortalecer su papel y su autoridad, así como los de su Presidente. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 20 الماضية، اتخذت الجمعية تدابير مختلفة لتعزيز دورها وسلطتها وكذلك دور رئيس الجمعية العامة وسلطته. |
| La aplicación integral de todas sus disposiciones es indispensable para su credibilidad y su autoridad. | UN | ويشكل تنفيذ جميع أحكامها تنفيذاً كاملا أمراً ضروريا لمصداقيتها وسلطتها. |
| De hecho, las propuestas de reforma fortalecerían la función central de supervisión de la Oficina y su autoridad para interpretar los reglamentos. | UN | ستعزز مقترحات الإصلاح فعلا دور المراقبة المركزي للمكتب وسلطته فيما يتعلق بتفسير القواعد. |
| La parte grecochipriota considera todavía que puede imponer sus condiciones y su autoridad al pueblo turcochipriota. | UN | ولا يزال الجانب القبرصي اليوناني يعتقد أنه بإمكانه فرض شروطه وسلطته على الشعب القبرصي التركي. |
| En última instancia, hacer que el Consejo de Seguridad se encargue de cuestiones decisivas de actualidad es la manera más adecuada de elevar su importancia, su estatura y su autoridad. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن جعل مجلس الأمن متصلا بالمسائل الحاسمة اليوم هو السبيل الأمثل لتعزيز أهميته وسلطته ومكانته. |
| La Unión hace un llamamiento especial a los dirigentes de la comunidad albanesa de Kosovo para que condenen esos actos de violencia y utilicen su influencia y su autoridad para erradicar de Kosovo, en colaboración con la KFOR y la UNMIK, la violencia y los actos intimidatorios. | UN | ويوجه الاتحاد بصورة خاصة نداء إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لكي يدينوا أحداث العنف هذه ويستخدموا نفوذهم وسلطتهم للقضاء على العنف وأعمال الترهيب في كوسوفو، بالتعاون مع قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو. |
| En América Latina, muchos marcos constitucionales nacionales, entre ellos los de casi todos los países de la región andina, reconocen la competencia de las autoridades indígenas y su autoridad para aplicar las leyes consuetudinarias. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يعترف العديد من الأطر الدستورية الوطنية، بما في ذلك معظم بلدان منطقة الأنديز()، بالولاية القضائية لسلطات الشعوب الأصلية وبسلطتها في تطبيق القوانين العرفية. |