"y su derecho al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحقها في
        
    • وحقهم في
        
    LOS PUEBLOS INDÍGENAS: LAS POBLACIONES INDÍGENAS y su derecho al DESARROLLO INCLUIDO EL DERECHO A PARTICIPAR EN EL DESARROLLO UN للشعوب الأصلية: الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقهـا في
    Nota de la Secretaría: tema principal: " Las poblaciones indígenas y su derecho al desarrollo " UN مذكرة مقدمة من الأمانة: الموضوع الرئيسي: الشعوب الأصلية وحقها في التنمية
    Tema principal: " Las poblaciones indígenas y su derecho al desarrollo, incluido el derecho a participar en el desarrollo que les afecta " UN الموضوع الرئيسي: " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها "
    No se puede olvidar la situación de los refugiados palestinos y su derecho al retorno a la tierra de la cual fueron expulsados. UN ولا يمكننا أن ننسى حالة اللاجئين الفلسطينيين وحقهم في العودة إلى الأرض التي طردوا منها.
    - El derecho de los discapacitados a un empleo acorde con sus capacidades y habilidades, y su derecho al recreo y al ocio; UN - حق المعوقين في العمل الذي يتناسب مع قدراتهم ومؤهلاتهم وحقهم في الرياضة والترويح؛
    2. Los pueblos indígenas y su derecho al desarrollo, incluso el derecho a participar en el desarrollo que les afecta UN 2- الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في الاشتراك في التنمية التي تؤثر عليها
    Libia apoya plenamente los esfuerzos de todos los territorios no autónomos por lograr la libre determinación y su derecho al desarrollo económico y social. UN وأن وفده يؤيد تأييدا تاما جهود اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لتحقيق تقرير المصير، وحقها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    O tal vez se crea que si se promueven los derechos de la mujer en materia de procreación y su derecho al desarrollo, entonces la mujer de edad tendrá un futuro más radiante, será más saludable y gozará de una mayor seguridad económica. UN أو لعله إذا ما حسنت الحقوق اﻹنجابية للمرأة وحقها في التنمية، كان مستقبل اﻷجيال القادمة من النساء المسنات أكثر إشراقا إذ سيتمتعن بصحة أوفر وبأمن اقتصادي أوسع.
    En su resolución 1999/3, la Comisión reafirmó el derecho de los pueblos de determinar libremente, sin injerencia externa, su condición política y su derecho al desarrollo. UN 21 - وأكدت اللجنة من جديد في قرارها 1999/3 حق الشعوب في اختيار مركزها السياسي دون تدخل خارجي وحقها في التنمية.
    b) " Los pueblos indígenas y su derecho al desarrollo, incluso el derecho a participar en el desarrollo que les afecta " ; UN (ب) " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في الاشتراك في التنمية التي تؤثر عليها " ؛
    2. Los pueblos indígenas y su derecho al desarrollo, incluso el derecho a participar en el desarrollo que les afecta UN 2 - الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في الاشتراك في التنمية التي تؤثر عليها
    Subraya que el desarrollo rural y agrícola son parte integral de la seguridad alimentaria, y que es necesario balancear las medidas para combatir el cambio climático con las necesidades de los países en desarrollo y su derecho al desarrollo. UN وأكد أن التنمية الزراعية والريفية جزء مكمل لتحقيق الأمن الغذائي، وأن التدابير اللازمة للتغلب على تغير المناخ لابد أن تكون متوازنة في مواجهة احتياجات البلدان النامية وحقها في التنمية.
    Sensibilización sobre el deseo de Egipto de mantener relaciones con todos los pueblos del mundo sobre la base del respeto de sus libertades políticas, el mantenimiento de sus identidades culturales y su derecho al desarrollo económico, social y cultural; UN بيان حرص مصر في علاقاتها بجميع شعوب العالم على احترام حرياتها السياسية والحفاظ على هويتها الثقافية وحقها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En ese contexto, hay que adoptar medidas inmediatas para poner fin a las sanciones económicas impuestas por los Estados Unidos de América y sus seguidores, que violan la soberanía económica de los países y su derecho al desarrollo. UN وينبغي في ذلك الصدد، اتخاذ تدابير فورية لإنهاء العقوبات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية وتابعوها، والتي تنتهك السيادة الاقتصادية للبلدان وحقها في التنمية.
    Expresó luego su apoyo al tema principal, es decir, las poblaciones indígenas y su derecho al desarrollo, incluido el derecho a participar en el desarrollo que les afecta, y llamó la atención de los participantes acerca de la labor que estaba realizando el Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأعربت عن تأييدها للموضوع الرئيسي المتعلق بالشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها، ووجهت الانتباه إلى الأعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع للجنة حقوق الإنسان.
    EXAMEN DE LOS ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS: LAS POBLACIONES INDÍGENAS y su derecho al DESARROLLO INCLUIDO EL DERECHO A PARTICIPAR EN EL DESARROLLO QUE LES AFECTA UN ثانياً- استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية: الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك حقها في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها
    160. El Grupo de Trabajo se congratuló por los debates constructivos sobre el tema principal titulado " Las poblaciones indígenas y su derecho al desarrollo, incluido el derecho a participar en el desarrollo que les afecta " y decidió continuar con este tema principal en el 20º período aniversario de sesiones de 2002. UN 160- ورحب الفريق العامل بالمناقشات المثمرة التي جرت في إطار الموضوع الرئيسي " الشعوب الأصلية وحقها في التنمية، بما في ذلك الحق في المشاركة في التنمية التي تؤثر عليها " ، وقرر مواصلة تناول هذا الموضوع الرئيسي أثناء انعقاد دورة الذكرى العشرين لتأسيسه في عام 2002.
    Asimismo, se considera prioritaria la optimización de las estrategias para mejorar el acceso de las personas tanto a los estudios de diagnóstico como al tratamiento, sin descuidar las estrategias de integración social y su derecho al desarrollo, que contribuyen a una mejor calidad de vida. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إعطاء الأولوية لتعظيم الاستفادة من الاستراتيجيات بغية تحسين استفادة الأشخاص من خدمات التشخيص وحصولهم على العلاج، مع مراعاة إدماجهم الاجتماعي وحقهم في التنمية وحياة أفضل.
    En Anápolis quedó demostrado que los israelíes y los palestinos, cuando se sientan solos a la mesa de negociaciones, no pueden mostrar un nivel de compromiso que esté a la altura de los problemas fundamentales, a saber, Jerusalén, la cuestión de los refugiados y su derecho al retorno, la seguridad y la cuestión de las fronteras. UN لقد أثبت اجتماع أنابوليس أن الإسرائيليين والفلسطينيين، عندما يكونون وحدهم حول طاولة المفاوضات، لا يستطيعون إظهار مستوى من الالتزام يتناسب مع المشاكل الأساسية، وبالتحديد، القدس، وقضية اللاجئين وحقهم في العودة، والأمن ومسألة الحدود.
    :: Cuando a los jóvenes se les niega el acceso a la educación y los servicios de salud reproductiva y sexual se contravienen los derechos humanos de los jóvenes y su derecho al desarrollo, que se afirmaron en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Plataforma de Acción de Beijing. UN * يشكل حرمان الشباب من الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتثقيف فيهما انتهاكا لما للشباب من حقوق الإنسان وحقهم في التنمية، على نحو ما أكده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين.
    35. El nexo entre el desarrollo y la seguridad descansa sobre el derecho de los jóvenes de participar en los procesos de formulación de políticas y su derecho al empleo. UN 35 - وواصلت حديثها قائلة إن العلاقة بين التنمية والأمن تكمن في حق الشباب في المشاركة في عمليات وضع السياسات وحقهم في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more