| Los países en desarrollo sin litoral necesitan asistencia financiera y técnica en este aspecto; | UN | وتحتاج البلدان النامية غير الساحلية إلى المساعدة المالية والتقنية في هذا الصدد؛ |
| ¿Qué propuestas se han formulado para integrar a la comunidad científica y técnica en el proceso del PAN? | UN | :: ما هي المقترحات التي قدمت من أجل دمج الأوساط العلمية والتقنية في عملية برنامج العمل الوطني؟ |
| Los resultados de ese curso práctico se presentaron a la Comisión Jurídica y técnica en el 11° período de sesiones. | UN | وقد قدمت نتائج حلقة العمل هذه إلى اللجنة القانونية والتقنية في الدورة السابعة. |
| El INCE es el ente rector de la formación profesional y técnica en Venezuela. | UN | وهذا المعهد الوطني هو الهيئة الرائدة العاملة في مجال التدريب المهني والتقني في فنزويلا. |
| Por otra parte, se debe intensificar la cooperación científica y técnica en ese ámbito, con miras a reforzar las capacidades nacionales de investigación y evaluación. | UN | ومن الواجب، فضلا عن ذلك، تكثيف التعاون العلمي والتقني في هذا المجال بغية تعزيز قدرات البحث والتطوير على الصعيد الوطني. |
| Necesitan asistencia financiera y técnica en sus iniciativas para crear y poner a punto los grandes sistemas de infraestructura, incluidos, entre otros, los ferrocarriles, las autopistas y los puertos secos. | UN | وهي تحتاج إلى المساعدة المالية والتقنية في مساعيها لبناء وإصلاح نظم البنية التحتية الرئيسية، بما فيها، ضمن أمور أخرى، السكك الحديدية والطرق السريعة والموانئ الجافة. |
| Los nombres y currículos de todos los candidatos fueron presentados a la Comisión Jurídica y técnica en el 14º período de sesiones. | UN | ورُفعت أسماء جميع المرشحين وسيرهم الذاتية إلى اللجنة القانونية والتقنية في الدورة الرابعة عشرة. |
| La solicitud sería examinada por la Comisión Jurídica y técnica en su siguiente reunión, en 2011. | UN | وستنظر اللجنة القانونية والتقنية في الطلب، في اجتماعها المقبل عام 2011. |
| Cuestionario sobre la ayuda prestada por el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica en la aplicación del EPU | UN | استبيان استقصائي عن مساهمة صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل |
| De conformidad con el Reglamento de Nódulos, las solicitudes fueron examinadas por la Comisión Jurídica y técnica en el 14º período de sesiones. | UN | ووفقا لنظام التنقيب عن العقيدات، نظرت اللجنة القانونية والتقنية في الطلبين أثناء الدورة الرابعة عشرة. |
| Ambas solicitudes serán examinadas por la Comisión Jurídica y técnica en el 17º período de sesiones. | UN | وستنظر اللجنة القانونية والتقنية في كلا الطلبين خلال الدورة السابعة عشرة. |
| El taller se organizó en respuesta a una solicitud hecha por la Comisión Jurídica y técnica en el 15º período de sesiones. | UN | وعقدت حلقة العمل استجابة لطلب من اللجنة القانونية والتقنية في الدورة الخامسة عشرة. |
| Fortalecimiento de la capacidad y formación científica y técnica en las esferas estratégicas determinadas | UN | بناء القدرات والتدريب العلمي والتقني في المجالات الاستراتيجية المستهدفة |
| 35. Promoción de la investigación científica y técnica en los Estados árabes | UN | 35 - الدفع بجهود البحث العلمي والتقني في الدول العربية |
| Habiendo examinado el memorando de la Secretaría General, el informe del Secretario General sobre la acción conjunta árabe económica y social y el informe del Secretario General sobre la promoción de la investigación científica y técnica en los Estados árabes, | UN | :: وعلى تقرير الأمين العام حول الدفع بجهود البحث العلمي والتقني في الدول العربية، |
| Para responder a la crisis, actualmente Alemania está llevando a cabo proyectos de cooperación financiera y técnica en la región por un valor aproximado de 10 millones de dólares. | UN | وفي سياق التصدي للأزمة، تنفذ ألمانيا حاليا مشاريع للتعاون المالي والتقني في المنطقة بتكلفة تقرب من 10 ملايين دولار. |
| Además, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales de Taiwán prestan ayuda humanitaria y asistencia educativa y técnica en todo el mundo. | UN | علاوة على ذلك، توفر المنظمات الحكومية وغير الحكومية في تايوان عونا إنسانيا ومساعدة تعليمية وتقنية في جميع أرجاء العالم. |
| Nuestra Organización seguirá apoyando la formulación de políticas nacionales de educación y la formación profesional y técnica en África. | UN | وستواصل منظمتنا دعم وضع السياسات التعليمية الوطنية، فضلاً عن التدريب المهني والفني في أفريقيا. |
| Las evaluaciones también han centrado la labor de la comunidad científica y técnica en las necesidades de los encargados de formular decisiones para así acelerar los avances en la eliminación de las incertidumbres. | UN | كما أن التقييمات ركزت اهتمام الدوائر العلمية والتقنية على ما يحتاجه صناع القرار وهو ضمان تحقيق تقدم أسرع في الحد من حالات عدم اليقين. |
| El Fondo Fiduciario proporciona financiación para la participación de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en el Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos, y se administrará conjuntamente con el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para prestar asistencia financiera y técnica en la aplicación del Examen Periódico Universal. | UN | ويوفر هذا الصندوق الاستئماني التمويل لمشاركة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان، وسيكون مشمولا بإدارة مشتركة مع الصندوق الاستئماني للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
| El informe será presentado a la Comisión Jurídica y técnica en el séptimo período de sesiones. | UN | وسيقدم هذا التقرير إلى اللجنة القانونية والتقنية خلال الدورة السابعة. |
| 6. La Convención afirma que " cada Estado Parte se compromete a facilitar el intercambio más completo posible de equipo, material e información científica y técnica en relación con la aplicación de (la presente) Convención, y tendrá derecho a participar en ese intercambio " . | UN | 6- تنص الاتفاقية على أن " تتعهد كل دولة طرف بتسهيل تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أتم وجه ممكن فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية ويحق لها أن تشارك في هذا التبادل " . |
| La experiencia del Japón en materia de cooperación bilateral financiera y técnica en el ámbito de los bosques representaba unos 250 millones de dólares anuales. | UN | وقال المتكلّم إنّ التجربة اليابانية في مجال التعاون الثنائي المالي والتقني على إدارة الغابات تستأثر بنحو 250 مليون دولار كل سنة. |
| Además, se deben hacer arreglos regionales para facilitar y alentar la cooperación económica y técnica en cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear, y el OIEA debe desempeñar un papel más efectivo para garantizar el suministro de combustible. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي إقامة ترتيبات إقليمية لتسهيل وتشجيع التعاون الاقتصادي والتقني بشأن المسائل المتعلقة بدورة الوقود النووي، وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بدور أكثر فاعلية في ضمان الإمداد بالوقود. |
| La Comisión volvió a examinar la posibilidad de dedicar tiempo a debatir internamente temas de naturaleza científica y técnica en un futuro período de sesiones. | UN | 95 - نظرت اللجنة مرة أخرى في إمكانية تكريس وقت لإجراء مناقشات داخلية للمواضيع ذات الطابع العلمي والتقني خلال دورة مقبلة. |
| La secretaría podrá presentar un informe sobre la marcha de esta labor a la Comisión Jurídica y técnica en el 16° período de sesiones de la Autoridad en 2010. | UN | وسيكون في وسع الأمانة تقديم تقرير مرحلي عن هذا العمل إلى اللجنة القانونية والتقنية أثناء الدورة السادسة عشرة للسلطة في عام 2010. |
| Se prestará a los países en desarrollo particularmente vulnerables asistencia financiera y técnica en apoyo de la labor de las entidades de enlace nacionales para la adaptación. | UN | ويجب تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة من أجل دعم عمل حلقات الوصل الوطنية. |
| Aunque en el documento se examinan las cuestiones vinculadas con los sulfuros polimetálicos, se sugiere que los principios en cuestión son igualmente aplicables al régimen de exploración de las costras de alto contenido de cobalto y que el examen podría también ser útil a la Comisión Jurídica y técnica en su consideración ulterior del reglamento aplicable a la exploración de las costras de alto contenido de cobalto. | UN | وعلى الرغم من أن الورقة تناقش المسائل ذات الصلة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، يقترح أن المبادئ المدرجة ذات صلة بنفس الأهمية لنظام استكشاف القشور الغنية بالكوبالت، وأن المناقشة قد تفيد أيضا اللجنة القانونية والتقنية عند إعمالها المزيد من النظر في النظام المتعلق باستكشاف القشور الغنية بالكوبالت. |
| 56. La Primera Conferencia de Examen dijo que la cooperación científica y técnica en la utilización con fines pacíficos de los agentes bacteriológicos (biológicos) y de las toxinas debe comprender, entre otras cosas, la transferencia e intercambio de información, la capacitación de personal y la transferencia de material y equipo con carácter más sistemático y a largo plazo. [I.X.1] | UN | 56- وبيّن المؤتمر الاستعراضي الأول أن التعاون العلمي والتكنولوجي المتعلق بالاستخدامات السلمية للعوامل البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينات ينبغي أن يشمل، في جملة أمور أخرى، نقل وتبادل المعلومات، وتدريب الموظفين ونقل المواد والمعدات على أساس أكثر منهجية وطويل الأجل. [I.X.1] |