"y testigos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشهود
        
    La Misión también realizó entrevistas telefónicas con personas afectadas y testigos y examinó materiales fotográficos y de vídeo pertinentes. UN كما أجرت البعثة مقابلات هاتفية مع الأفراد والشهود المتضررين واستعرضت مواد الفيديو والمواد الفوتوغرافية ذات الصلة.
    Lo más importante, desde luego, son las entrevistas irrestrictas y confidenciales con víctimas y testigos y el pleno acceso a la documentación pertinente. UN وأهم شيء بطبيعة الحال هو إجراء مقابلات حرة ومغلقة مع الضحايا والشهود والاطلاع بصورة كاملة على جميع الوثائق ذات الصلة.
    De igual modo, fue relevante el trabajo realizado para incluir en el Reglamento las normas de protección de víctimas y testigos y hacerlas compatibles con las de los derechos de los acusados. UN وبالمثل، عملت على أن تدرج قواعد لحماية المدنيين والشهود في الأنظمة وجعلها تتفق مع حقوق المتهم.
    :: Asistencia a las víctimas y testigos y protección sobre el terreno UN :: مساعدة الضحايا والشهود وحمايتهم في الميدان؛
    En Colombia, el Instituto impartió capacitación sobre cooperación judicial para la protección de víctimas y testigos y sobre la lucha contra la delincuencia organizada. UN وفي كولومبيا، أجرى المعهد تدريبا حول التعاون القضائي على حماية الضحايا والشهود ومكافحة الجريمة المنظمة.
    La misión se reunió con algunas de las víctimas y testigos y tuvo acceso a los documentos pertinentes, incluidos informes médicos, que demuestran la gravedad de las denuncias. UN وقد قابلت البعثة بعضاً من الضحايا والشهود واستطاعت الاطلاع على الوثائق ذات الصلة، بما في ذلك التقارير الطبية وهي تدل على أن الشكاوى جدية.
    Se impartió capacitación a funcionarios gubernamentales de la República Unida de Tanzanía, Uganda y otros países sobre la prestación de asistencia a víctimas y testigos y su protección; UN وجرى تدريب موظفين حكوميين من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وبلدان أخرى على تقديم المساعدة للضحايا والشهود وحمايتهم؛
    Otro Estado parte había adoptado una ley especial para la protección de víctimas y testigos, y había creado un programa a tal fin. UN واعتمدت دولة طرف أخرى قانوناً خاصًّا لحماية الضحايا والشهود ووضعت برنامجاً لحماية الشهود والضحايا.
    Además, hay otras iniciativas en marcha para revisar cuestiones relacionadas con la asistencia jurídica gratuita, la protección de víctimas y testigos, y la representación. UN وتستعرض مبادرات أخرى ذات صلة بالمعونة القانونية وحماية الضحايا والشهود والتمثيل.
    Las funciones de los servicios de apoyo judicial se administran por conducto de cuatro dependencias independientes: la Defensoría; la Dependencia de Detención; la Dependencia de Víctimas y testigos y la Administración del Tribunal y servicios de apoyo judicial. UN ويشرف على مهام خدمات الدعم القضائي أربع وحدات متميزة، هي خدمات اﻹدارة والدعم للمحكمة، ومحامو الدفاع ووحدة الاحتجاز ووحدة الضحايا والشهود.
    B. La relación entre la Dependencia de Víctimas y testigos y la Corte UN باء - العلاقة بين وحدة المجني عليهم والشهود والمحكمة
    :: Establecer procedimientos en coordinación con la Dependencia de Víctimas y testigos y la Fiscalía para velar por la confidencialidad y la protección de las víctimas con respecto a las comunicaciones entre éstas y la Corte UN :: وضع إجراءات بالتعاون مع وحدة الضحايا والشهود ومكتب المدعي العام لكفالة السرية والحماية للضحايا فيما يتعلق بالاتصالات بين الضحايا والمحكمة
    :: Establecer procedimientos en coordinación con la Dependencia de Víctimas y testigos y la Fiscalía para velar por la confidencialidad y la protección de las víctimas con respecto a las comunicaciones entre éstas y la Corte UN :: وضع إجراءات بالتعاون مع وحدة الضحايا والشهود ومكتب المدعي العام لكفالة السرية والحماية للضحايا فيما يتعلق بالاتصالات بين الضحايا والمحكمة
    :: Apoyo regional a víctimas y testigos y cooperación entre los Tribunales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda y el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN :: الدعم الإقليمي للمجني عليهم والشهود والتعاون بين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    - La promulgación de la Ley de protección de víctimas y testigos, y el inicio del programa; UN - سن قانون لحماية الضحايا والشهود وبدأ برنامج في هذا الشأن؛
    La información proporcionada a los niños víctimas y testigos y a sus padres abarcaba asuntos tales como el derecho a asistencia letrada gratuita y la posibilidad de recibir una indemnización. UN وتشمل المعلومات التي تقدم إلى الأطفال الضحايا والشهود ووالديهم مسائل مثل الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية وإمكانية تلقي تعويضات.
    El capítulo VII relativo a la protección, asistencia e indemnización a las víctimas y testigos y el capítulo VIII, sobre inmigración y repatriación, de la Ley modelo sobre la trata de personas de la UNODC son de especial pertinencia para las cuestiones relacionadas con la gestión de casos. UN والفصل السابع بشأن حماية الضحايا والشهود ومساعدتهم وتعويضهم والفصل الثامن بشأن الهجرة والعودة لهما صلة وثيقة بصورة خاصة بالمسائل المتصلة بإدارة القضايا.
    iv) Aumento del número de Estados que reciben asistencia de la UNODC y que han ido adoptando y aplicando medidas para proteger a las víctimas y testigos y para asegurar la rehabilitación social de los delincuentes UN `4` زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة من المكتب، التي تعتمد تدابير لحماية الضحايا والشهود وتنفيذها وتكفل إعادة التأهيل الاجتماعي للمجرمين
    El ACNUDH también prestó apoyo para la organización de un coloquio judicial sobre la protección de víctimas y testigos y la administración de justicia en Uganda y organizó en la Argentina un seminario sobre el proyecto de ley de protección de víctimas y testigos. UN ودعمت أيضاً تنظيم ندوة قضائية عن حماية الضحايا والشهود وإقامة العدل في أوغندا، ونظمت حلقة دراسية عن مشروع القانون المتعلق بحماية الضحايا والشهود في الأرجنتين.
    Esta última confía al Fiscal Nacional la adopción de las instrucciones necesarias para el cumplimiento de las tareas de protección de las víctimas y testigos y crea estructuras especializadas en la Fiscalía Nacional y en cada fiscalía regional. UN ويعهد هذا القانون الأخير للمدعي العام الوطني بإصدار ما يلزم من تعليمات لضمان توفير الحماية اللازمة للضحايا والشهود وإنشاء وحدات متخصّصة ضمن دائرة الادّعاء العام وفي كل مكتب ادّعاء إقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more