| No se han escuchado esas advertencias, y todavía se intenta lograr el sueño demente de la pureza étnica. | UN | ولكن هذه التحذيرات لم يلتفت إليها، وما زال حلم النقاء العرقي المجنون ماضيا في طريقه. |
| A mí también, y todavía podemos, solo tenemos que trasladarlo a un terreno, sabes, he llamado a un tipo que tiene un camión, y... | Open Subtitles | وأنا ايضا , ومازال هذا بإمكاننا علينا فقط تحريكه قليلاً إلي الأرض ,لقد هاتفت شخصاً لديه مقطورة , لذا 000 |
| Cómo olvidarlas. Ya pasaron cinco años y todavía creo que soy una gallina. | Open Subtitles | أجل ،مضت 5 سنوات على ذلك وما زلت أعتقد نفسي دجاجة |
| Usas esa guerra como pretexto desde que te conozco, y todavía no me has contado una mierda de ella. | Open Subtitles | حسناً، إنك تستخدم هذه الحرب كعذراً منذ اليوم الذي التقينا به ومازلت لم تخبرني بشيء حيالها |
| Empecé como profesor de estrategia, y todavía lo soy. | TED | لقد أنطلق كبروفيسور استراتيجي ولازلت بورفيسور استراتيجي |
| - ¿Y cómo es que tienes 50 y todavía estás haciendo eso? | Open Subtitles | اذا كيف انت في الخمسين ولا زلت في هذا العمل |
| Hasta ahora, hemos aprobado 27 proyectos de resolución u otras decisiones y todavía hay 20 proyectos de resolución que la Comisión tiene que examinar. | UN | وقد اعتمدنا حتى اﻵن ٢٧ مشــروع قرار أو مقرر، ولا يزال هناك ٢٠ مشروع قرار ينبغي للجنة أن تبت فيها. |
| Continúan las prácticas inhumanas de las fuerzas de ocupación y todavía siguen ocupadas las tierras santas de Palestina. | UN | ولا تزال الممارسات غير الانسانية للقوات المحتلة مستمـــرة، ولا تـــزال أرض فلسطين المقدسة خاضعة للاحتلال. |
| Ilustra esta necesidad de modernización la cárcel de Kaduna, que fue construida en 1921 y todavía debe hacer frente a las necesidades actuales del Estado. | UN | ومما يؤكد ضرورة التحديث هذه مَثَل سجن كادونا الذي بني في عام 1921 وما زال عليه أن يلبي الاحتياجات الحالية للولاية. |
| Nueve Estados partes no habían presentado los informes iniciales requeridos como medidas de transparencia en los plazos indicados, y todavía no los han presentado. | UN | ولم تقدم 9 دول أطراف تقارير الشفافية الأولية الخاصة بها بحلول المواعيد النهائية، وما زال من المتعين تقديم هذه التقارير. |
| Me asombra que os hayáis educado en la Corte y todavía lo entendáis tan mal. | Open Subtitles | أتعجب ان كنت قد ترعرت فى محكمة وما زال فهمك للامور بطريقة سيئة |
| El éxodo en masa de los serbios comenzó en el verano de 1991 y todavía continúa. | UN | وبدأ الخروج الكبير للصرب في صيف عام ١٩٩١، ومازال مستمرا حتى اﻵن. |
| Ha sufrido tanto o más que el peor de los casos que he visto y todavía le espera un infierno. | Open Subtitles | لقد مر بتجربه من الألم والعذاب أكثر من أى شخص قابلته فى حياتى ومازال لديه الجحيم ليتطلع إليه |
| PÁNICO Yo tenía 8 días de edad y todavía vivía con mis padres. | Open Subtitles | لقد بلغت ثمانية أيام من العمر وما زلت أحيا مع والديّ |
| Ni siquiera sabía que se había enlistado hasta un par de días antes de irse, y todavía no entiendo por qué lo hizo. | Open Subtitles | أنا لم أعلم أنه كان يجب أن يذهب حتى قبل رحيله بأيام قليلة. وما زلت لا أفهم لماذا قام بها. |
| Estuve investigando durante un año y todavía no sabía qué tipo de piernas usar, no pude encontrar ayuda. | TED | أمضيت سنةً في الأبحاث ومازلت لم أكتشف زوج الآقدام المناسبة لم أجد أية مصادر من شأنها مساعدتي. |
| Y quité la mesa y todavía estoy sentada, y esto lo cambió todo. | TED | وأزلت الطاولة ولازلت جالسة، وهذا غير كل شيء. |
| Hace seis meses, solicité un audífono ¡y todavía lo estoy esperando! | Open Subtitles | منذ ستة أشهر ، قمت بتقديم طلب من أجل جهاز السمع ولا زلت أنتظره حتى الآن |
| La Junta respondió a 51 de esas solicitudes y todavía está examinando las otras. | UN | واستجاب المجلس ل51 من هذه الطلبات، ولا يزال ينظر في الطلبات الأخرى. |
| Este tipo de armas ha causado y todavía ocasiona serios problemas en la región de América Latina y el Caribe. | UN | لقد تسببت أنواع الأسلحة هذه، ولا تزال تتسبب في مشاكل خطيرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
| Cada cuerpo caliente que tenemos esta noche y todavía nos superan los fríos. | Open Subtitles | كل جثة لدينا خارجة اليلة ومازلنا أقل عدداً من الجثث الباردة |
| Usted lo tiene todo y todavía se siente infeliz en el mundo. | Open Subtitles | عندك كل شيء وما زالت لا تستطيع الحصول على البهجة |
| Hay árboles en la montaña que tienen 5 mil años y todavía viven. | TED | هناك أشجار على هذا الجبل عمرها 5000 سنة ومازالت مفعمة بالحياة. |
| Siempre me enseñaron a negar la mía, y es lo hice y todavía hago. | Open Subtitles | كنت دائماً اتعلم كيف ابتعد عن الغضب هذا ماكنت افعله و مازلت |
| investigando las relaciones entre humanos y robots. y todavía tenía este sueño de hacer | TED | التي تقوم ببحث العلاقات ما بين البشر و الروبوتات و مازال لدي ذلك الحلم الذي اريد تحقيقه |
| Han pasado ya cinco años desde el diagnóstico de Robert, y todavía está vivo, pero muy importante, está sano y trabajando. | TED | إنها الآن خمس سنوات منذ تشخيص إصابة روبرت ولازال حيا لكن المهم أنه معافى ومنخرط في العمل. |
| Todos recordamos su empeño en superar el estancamiento de la Conferencia y todavía esperamos con entusiasmo su solución. | UN | وكلنا نذكر عزمه على معالجة جمود المؤتمر وما زلنا نتطلع إلى الحل الذي قدمه. |