"y tribunales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمحاكم
        
    • ومحاكم
        
    • والهيئات القضائية
        
    • ومحاكمها
        
    • والمحكمتان
        
    • وإقامة محاكم
        
    • محددة ولم تنشئ محاكم
        
    • بالمحاكم
        
    • وهيئات القضاء
        
    • ودور القضاء
        
    • والمجالس القضائية
        
    • وهيئات قضائية
        
    • محاكم وهيئات
        
    Mi delegación observa que hay numerosas cortes y tribunales especializados en el escenario internacional. UN ويلاحظ وفــدي وجود العديد من المحاكم المتخصصة والمحاكم الخاصة على الساحة الدوليــة.
    Los miembros estimaban que el sistema de cortes especiales y tribunales militares no era compatible con la protección de los derechos establecidos en el artículo 4 de la Convención. UN ورأى اﻷعضاء أن نظام المحاكم الخاصة والمحاكم العسكرية لا يتفق مع حماية الحقوق المنصوص عليها في المادة ٤ من الاتفاقية.
    En este sentido, la jurisdicción militar corresponde exclusivamente a los comandantes y tribunales que esta ley designa. UN وفي هذا اﻹطار، تكون ولاية القضاء العسكري قاصرة على القادة والمحاكم الذين يحددهم هذا القانون.
    Estos magistrados están distribuidos como sigue: fiscalías y tribunales de primera instancia 55, tribunal de apelación 2 y tribunal supremo 3. UN وتوزيع هؤلاء القضاة كما يلي: النيابة ومحاكم أول درجة ٥٥ قاضيا، ومحكمة الاستئناف قاضيان، ومحكمة النقض ثلاثة قضاة.
    Presupuesto ordinario, operaciones de mantenimiento de la paz y tribunales internacionales UN الميزانية العادية لعمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية معا الاشتراكــــات
    En la jerarquía judicial, el Tribunal de Apelaciones es el órgano supremo, seguido por el Tribunal Superior y tribunales subordinados. UN وفي أعلى السلم القضائي، توجد محكمة الاستئناف، تليها المحكمة العليا والمحاكم اﻷدنى درجة.
    Los tribunales penales son de dos clases: la primera instancia, que incluye el fuero correccional y el penal; y la segunda instancia, que incluye tribunales de apelación y tribunales supremos. UN والمحاكم الجزائية في الكويت على درجتين، أولاً محاكم الدرجة الأولى وهي محكمة الجنح ومحكمة الجنايات وثانياً المحاكم الاستئنافية وهي محكمة الجنح المستأنفة ومحكمة الاستئناف العليا.
    Participó en conferencias de tribunales constitucionales y tribunales administrativos supremos. UN وشارك في المحاكم الدستورية والمحاكم الإدارية العليا.
    En la Constitución se dispone expresamente que el poder judicial, estructurado en tribunales inferiores y tribunales superiores, será independiente. UN وينص الدستور صراحة على هيئة قضائية مستقلة، تشمل المحاكم الدنيا والمحاكم العليا.
    Las comisiones y tribunales nacionales también podían hacer justicia. UN ويمكن أيضاً للجان والمحاكم الوطنية توفير العدالة.
    También era necesario trazar una división entre el secreto médico y el suministro de información a los jueces y tribunales. UN كذلك، هناك حاجة لا يجاد علاقة بين سرية الفحوص الطبية وتقديم المعلومات إلى القضاة والمحاكم.
    Contactos con los programas y tribunales penales internacionales de las Naciones Unidas UN الاتصالات مع برامج الأمم المتحدة والمحاكم الجنائية الدولية
    Suministro de textos y materiales jurídicos a los fiscales y tribunales UN توفير النصوص والمواد القانونية للمدعين العامين والمحاكم
    En cambio, el Ombudsman no está facultado para vigilar la labor de los jueces y tribunales, salvo en casos de demoras excesivas de los procedimientos o de claro abuso de poder. UN وليست لـه سلطة مراقبة عمل القضاة والمحاكم إلا في حالات تأخير الإجراءات بلا داع أو في حالة إساءة استخدام السلطة.
    II. Los órganos judiciales de Darfur establecerán fiscalías y tribunales para castigar sin demora a los saqueadores y delincuentes; UN ثانيا: تقوم الأجهزة العدلية بدارفور بإنشاء النيابات والمحاكم لمحاكمة عصابات النهب والمجرمين دون تباطؤ.
    La utilización de los idiomas oficiales en la señalización pública se respeta en la mayoría de ministerios y tribunales municipales. UN ويراعى استخدام اللغات الرسمية في العلامات العامة في معظم الوزارات والمحاكم البلدية.
    Estos magistrados están distribuidos como sigue: fiscalías y tribunales de primera instancia 55, tribunal de apelación 2 y tribunal supremo 3. UN وتوزيع هؤلاء القضاة كما يلي: النيابة ومحاكم أول درجة ٥٥ قاضيا، ومحكمة الاستئناف قاضيان، ومحكمة النقض ثلاثة قضاة.
    Creamos órganos, comités y tribunales sin verdadera capacidad de acción y sin recursos suficientes para cumplir con sus funciones. UN وننشئ أجهزة ولجانا ومحاكم بدون أي قدرة حقيقية على العمل وتفتقر إلى الموارد اللازمة للوفاء بولاياتها.
    DE DATOS SOBRE DECISIONES DE LAS AUTORIDADES y tribunales DE LA COMPETENCIA UN البيانات فيما يتصل بالقرارات التي تتخذها سلطات ومحاكم المنافسة
    La jurisdicción penal internacional tiene un carácter jurídico diferente. Su ejercicio es competencia de las cortes y tribunales internacionales. UN فالولاية الجنائية الدولية ذات طبيعة قانونية مختلفة، ذلك أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية هي التي تمارسها.
    La normativa aprobada en virtud del Tratado de la Comunidad Europea forma parte del derecho nacional de los Estados miembros y es aplicada por sus autoridades y tribunales. UN والقواعد التي تُعتمد بموجب معاهدة الجماعة الأوروبية جزء من القانون الوطني للدول الأعضاء وتطبقها سلطات تلك الدول ومحاكمها.
    Cuotas pendientes de pago: presupuesto ordinario, mantenimiento de la paz y tribunales internacionales UN الأنصبة المقررة غير المسددة: الميزانية العادية وحفظ السلام والمحكمتان الدوليتان
    También acoge favorablemente el reciente establecimiento de comisiones de derechos humanos en seis Estados, incluidos el Punjab y Jammu y Cachemira, y tribunales de derechos humanos en otros Estados de la Unión. UN كما ترحب اللجنة بتأسيس لجان معنية بحقوق اﻹنسان في ست ولايات بما فيها البنجاب وجامو وكشمير، وإقامة محاكم في عدة ولايات أخرى من الاتحاد تعنى بحقوق اﻹنسان.
    65. Preocupa al Comité que en el Estado Parte no hay establecido todavía procedimientos y tribunales específicos en el sistema de justicia que se ocupen separadamente de los delincuentes juveniles. UN 65- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تضع حتى الآن إجراءات محددة ولم تنشئ محاكم معينة لكي تعالج بصورة منفصلة المجرمين الأحداث، بموجب نظام القضاء.
    En segundo lugar, debe excluirse del tema la jurisdicción de las cortes y tribunales internacionales. UN ثانيا، ينبغي أن تستبعد من الموضوع الولاية القضائية الخاصة بالمحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte asuma la obligación de hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto en cada territorio para que los interesados puedan reclamar la protección de sus derechos ante los jueces y tribunales nacionales. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن الدولة الطرف ملزمة بتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد في كل إقليم، بحيث يكون بإمكان الأفراد المطالبة بإعمال حقوقهم أمام المحاكم وهيئات القضاء الوطنية.
    La comunidad internacional debe ver en la justicia de transición algo que va más allá de los juzgados y tribunales. UN وينبغي أن ينظر المجتمع الدولي إلى العدالة الانتقالية نظرة تتجاوز نطاق المحاكم ودور القضاء.
    En particular, le reconocerán la igualdad de derechos para firmar contratos y administrar bienes y la tratarán en pie de igualdad en todas las etapas de las actuaciones en cortes de justicia y tribunales. UN وهي بوجه خاص تعطي للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وادارة الممتلكات، وتعاملها بالمساواة في جميع مراحل الاجراءات المتبعة في المحاكم والمجالس القضائية.
    Hay otras cortes y tribunales de rango inferior. UN وثمة محاكم وهيئات قضائية أخرى أدنى درجة.
    El tribunal, en su sentencia, se basó, para cada cuestión, en varias decisiones relativas a la CIM que ya habían adoptado algunos tribunales extranjeros y tribunales arbitrales. UN واستندت المحكمة في حكمها على عدد من القرارات المستندة الى اتفاقية البيع، السابق اصدارها من محاكم وهيئات تحكيم أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more