| Me refiero a los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán, un Estado soberano y un miembro constructivo de la comunidad internacional. | UN | وأشير هنا إلى الــ 23 مليون نسمة، أي سكان جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة ذات سيادة وعضو بنَّاء في المجتمع الدولي. |
| El Consejo aplazó hasta un período de sesiones futuro la presentación de la candidatura de un miembro de Estados de Europa oriental y un miembro de Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
| Siete miembros designados por la Parte B, dos miembros designados por la Parte C y un miembro designado por la Parte A. | UN | سبعة أعضاء يرشحهم الطرف باء ، وعضوان يرشحهما الطرف جيم ، وعضو يرشحه الطرف ألف |
| Siete miembros designados por la Parte C, dos miembros designados por la Parte B y un miembro designado por la Parte A. | UN | سبعة أعضاء يرشحهم الطرف جيم ، وعضوان يرشحهما الطرف باء ، وعضو يرشحه الطرف ألف |
| La Mesa estará integrada por cuatro miembros de los grupos A y C combinados, dos miembros del grupo B y un miembro del grupo D. | UN | ويتكون مكتب اللجنة من أربعة أعضاء من المجموعتين ألف وجيم مجتمعتين وعضوين من المجموعة باء وعضو واحد من المجموعة دال. |
| Aunque no es un miembro del personal, el Secretario General es un funcionario de la Organización y un miembro de la Secretaría. | UN | وبالرغم من أن اﻷمين العام ليس موظفا، فهو مسؤول بالمنظمة وعضو في اﻷمانة. |
| Nombramiento de un miembro y un miembro suplente del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | تعيين عضو وعضو مناوب في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
| La historia revela que ha sido un Estado independiente desde 1978 y un miembro del ex Commonwealth británico. | UN | ويكشف لنا التاريخ أنها بلد مستقل منذ عام 1978 وعضو في الكمنولث البريطاني السابق. |
| Letonia, aunque también era un país receptor y un miembro asociado de la Unión Europea, había pasado a ser igualmente un país donante a través de modestas promesas de contribuciones a los recursos básicos del PNUD. | UN | وقال إن لاتفيا، على الرغم من أنها متلقية للمعونة وعضو مشارك في الاتحاد الأوروبي، فإنها آخذة في الظهور كأحد المانحين، إذ تعهدت بتقديم مبالغ متواضعة للموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| El proyecto, que fue realizado por Tamang Ghdung de Nepal, una organización indígena nepalesa, junto con consultores y un miembro del Comité de Dirección de la Oficina Central de Estadística, ya se ha terminado. | UN | وقد تم إنجاز هذا المشروع الذي اضطلعت به هيئة التامنغ غيدونغ، وهي منظمة نيبالية غير حكومية للشعوب الأصلية، إلى جانب بعض المستشارين، وعضو في اللجنة التوجيهية لمكتب الإحصاءات المركزي. |
| La India es un Estado poseedor de armas nucleares y un miembro responsable de la comunidad mundial y considera estas negociaciones como tal. | UN | والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع العالمي، وستتناول هذه المفاوضات على هذا الأساس. |
| La India es un Estado poseedor de armas nucleares y un miembro responsable de la comunidad mundial, y enfocará estas negociaciones como tal. | UN | والهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي، وهي تود أن تتناول هذه المفاوضات بهذه الصفة. |
| Cada sesión fue copresidida por un funcionario superior de la UNESCO y un miembro del Grupo. | UN | واشترك في رئاسة كل جلسة أحد كبار موظفي اليونسكو وعضو من الفريق. |
| La India es un Estado poseedor de armas nucleares y un miembro responsable de la comunidad internacional y enfocaría las negociaciones como tal. | UN | فالهند دولة حائزة للأسلحة النووية وعضو مسؤول في المجتمع الدولي وستقارِب هذه المفاوضات على هذا الأساس. |
| Nombramiento de un miembro y un miembro suplente del comité de pensiones del personal del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | ترشيح عضو وعضو مناوب في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار |
| El grupo está integrado por cinco personalidades con la experiencia pertinente, cinco representantes de los principales países que aportan contingentes, cinco representantes de los principales contribuyentes financieros y un miembro de cada grupo regional. | UN | ويتألف الفريق من خمس شخصيات بارزة ذات خبرة في المجال، وخمسة ممثلين من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات، وخمسة ممثلين من الجهات الممولة الرئيسية، وعضو واحد من كل مجموعة إقليمية. |
| El coordinador del proyecto y un miembro del grupo de investigación básico se han ocupado de editar todos los estudios y preparar la introducción y la conclusión. | UN | وقد نقح منسق المشروع وأحد أعضاء فريق البحث اﻷساسي جميع دراسات الحالة وكتبا المقدمة والخاتمة. |
| El Presidente de la Asamblea Nacional designa un miembro por nueve años y un miembro por tres años. | UN | ويختار رئيس الجمعية الوطنية عضواً لمدة تسع سنوات وعضواً لمدة ثلاث سنوات. |
| El Consejo de Seguridad estuvo representado por una " troika " de representantes permanentes del Consejo, a saber, el Presidente, un miembro permanente y un miembro no permanente. | UN | ومثل مجلس الأمن فريق ثلاثي من الممثلين الدائمين، مؤلف من الرئيس وأحد الأعضاء الدائمين في المجلس وأحد الأعضاء غير الدائمين. |
| También fueron incluidos en el gabinete dos mujeres y un miembro de una comunidad minoritaria. | UN | وضمت الوزارة امرأتين وعضوا واحدا من الأقليات. |
| Actualmente la dotación de personal del Centro Regional está integrada por el Director y un miembro del cuadro de servicios generales. | UN | 26 - يتكون ملاك موظفي المركز الإقليمي حاليا من المدير وموظف واحد من فئة الخدمات العامة. |
| ii) que el Presidente y un miembro de la comisión estén habilitados para verificar la legitimidad de la solicitud de anonimato y, confidencialmente, la identidad del testigo, a fin de que puedan avalarlo ante los restantes miembros de la comisión; | UN | `٢` أن يكون رئيس اللجنة وأحد أعضائها قد خوّلا سلطة التأكد من وجود مبرر لطلب عدم الكشف عن اﻷسماء والتحقق سراً من هوية الشاهد كي يتسنى لهما أن يكفلاه أمام أعضاء اللجنة اﻵخرين؛ |
| Si surge una diferencia de opinión entre las Naciones Unidas por una parte y un miembro por la otra, se solicitará una opinión consultiva sobre cualquier cuestión legal conexa, de acuerdo con el Artículo 96 de la Carta y el Artículo 65 del Estatuto de la Corte. | UN | وإذا ما نشأ خلاف بين اﻷمم المتحدة من جهة وإحدى الدول اﻷعضاء من جهة أخرى، يطلب إلى المحكمة إصدار فتوى بصدد أية مسألة قانونية يثيرها الخلاف المذكور، وذلك وفقا للمادة ٩٦ من الميثاق والمادة ٦٥ من نظام المحكمة اﻷساسي. |
| Actualmente, el Grupo consta de diez Organizaciones Miembros y un miembro Asociado. | UN | وفي الوقت الحالي، تتألف مجموعة أنشطة المشتريات المشتركة من عشر منظمات أعضاء ومنظمة واحدة منتسبة(). |
| Hay ahora seis fiscales especiales, incluida una mujer y un miembro de un grupo étnico minoritario. | UN | ويضم المكتب ستة مُدَّعين خاصين، منهم امرأة واحدة وفرد واحد ينتمي إلى أقلية عرقية. |
| Tres miembros de las fuerzas iraníes y un miembro de la policía fronteriza resultaron heridos. | UN | ونتيجة لذلك، أصيب ٣ أفراد ايرانيين وشرطي من شرطة الحدود. |
| Un ex-KGB y un miembro de la Camorra conocido por mover dinero para operaciónes oscuras. | Open Subtitles | عميل مخابرات سوفيتي سابق و عضو في المافيا معروفين لنقل الأموال للعمليات المشبوهة |
| El Colegio está integrado por altos funcionarios de las mismas administraciones y un miembro de la Fiscalía Federal, y se encarga de la ejecución de las decisiones del Comité mencionado. | UN | وتتألف الهيئة من كبار الموظفين من نفس الإدارات بالإضافة إلى عضو من النيابة العامة الاتحادية ، وهو مسؤول عن تنفيذ قرارات اللجنة المذكورة أعلاه. |
| La Presidenta y un miembro del Foro Permanente asistieron a la reunión. | UN | وحضرت الاجتماع رئيسة المنتدى الدائم وأحد أعضائه. |