"y una descripción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووصف
        
    • ووصفا
        
    • وعرضا
        
    • ووصفاً
        
    • و وصف
        
    Podrían incluirse nuevas preguntas como el paradero de la víctima en el momento de la presunta agresión y una descripción de los síntomas. UN ويمكن أن تشتمل الأسئلة الجديدة على موقع الضحية في وقت الهجوم المشبوه ووصف للأعراض.
    Podrían incluirse nuevas preguntas como el paradero de la víctima en el momento de la presunta agresión y una descripción de los síntomas. UN ويمكن أن تشتمل الأسئلة الجديدة على موقع الضحية في وقت الهجوم المشبوه ووصف للأعراض.
    Este plan contiene sobre todo una descripción de las situaciones que se deben corregir y una descripción de las medidas positivas previstas. UN وهذه الخطة تحتوي بصفة خاصة على وصف لحالات يتعين تصحيحها، ووصف لإجراءات إيجابية مستهدفة.
    Se incluye también una reseña y una descripción de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que atañen a los bosques. UN ويتضمن أيضا استعراضا عاما ووصفا للصكوك القانونية الدولية الحالية المتصلة بالغابات.
    :: La solicitud contiene los documentos constitutivos y una descripción de las actividades de la organización en la fecha de la solicitud. UN :: ويتضمن الطلب المستندات الخاصة بالمنظمة ووصفا لأنشطتها المتوخاة اعتبارا من تاريخ الطلب.
    iii) En el caso de una solicitud correspondiente al inciso b), una exposición de los hechos en que se funde el Estado Parte requirente y una descripción de las medidas solicitadas. UN `٣` في حالة طلب ذي صلة بالفقرة الفرعية )ب( ، بيانا بالوقائع التي تستند إليها الدولة الطرف الطالبة وعرضا لﻹجراءات المطلوب اتخاذها ؛
    Se daban en cada caso el número de horas trabajadas, la tasa aplicable a cada persona y una descripción de la actividad realizada. UN كما قدمت معلومات في كل حالة من الحالات تشمل عدد الساعات التي تم فيها العمل وحساب معدل ساعة العمل للشخص صاحب العلاقة ووصفاً للنشاط الذي قام به.
    Todos los informes contienen información sobre la ubicación de las muestras recogidas, los métodos empleados y una descripción de los resultados obtenidos, además de gráficos y, en algunos casos, cuadros. UN وتحتوي جميع التقارير على معلومات بخصوص موقع العينات المأخوذة، والأساليب المستخدمة، ووصف للنتائج المتحصل عليها، إلى جانب بيانات رسوم بيانية وكذلك، في بعض الحالات، بيانات مجدولة.
    Sí, porque no es como si estos dos asesinos profesionales fueran a enviar un email con una foto y una descripción de su aspecto. Open Subtitles أن يقوم هذان القاتلان المُحترفان بإرسال بريد إلكتروني به صورة ووصف لما يبحثون عنه
    Cada uno de los estudios monográficos contendrá información técnica y una reseña de la evolución del sector tecnológico de que se trate, las diferentes soluciones a los problemas tecnológicos y una descripción de los últimos adelantos en ese sector. UN وسيتألف كل موجز من معلومات تقنية تقدم سردا لتطور الميدان التكنولوجي المعني، والحلول المختلفة للمشاكل التكنولوجية، ووصف ﻷحدث ما وصل اليه التطور في ذلك الميدان.
    Aplicadas dichas recomendaciones, y otras semejantes, el Gobierno podría convenir con la comunidad internacional un calendario y una descripción de las actividades de cooperación que necesita para poner en práctica, mediante asistencia técnica, las recomendaciones restantes. UN وبعد تنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات المشابهة، يمكن للحكومة أن تتفق مع المجتمع الدولي على جدول زمني ووصف لأنشطة التعاون التي هي في حاجة إليها لتنفيذ بقية التوصيات من خلال المساعدة التقنية.
    Esos instrumentos deberán contener la información necesaria para determinar los cambios en la situación económica del funcionario y una descripción de sus intereses a fin de evaluar la existencia de posibles conflictos con los deberes públicos. UN وينبغي للصكوك الخاصة بذلك أن تحتوي على المعلومات اللازمة لتحديد المتغيرات في الوضع الاقتصادي للموظف، ووصف لمصالحه وذلك لتقدير احتمالات التضارب بينها وبين وظائفه العامة.
    El ITS debe incluir información sobre la persona que efectúa la transacción, así como sobre el titular de la cuenta o beneficiario de la transacción, detalles de la transacción y una descripción de la transacción sospechosa. UN وتشمل المعلومات التي ينبغي إدراجها في تقرير المعاملة المشبوهة معلومات عن الشخص الذي أجرى المعاملة ومعلومات عن صاحب الحساب أو المستفيد من المعاملة، وتفاصيل المعاملة ووصف لمكامن الشبهة فيها.
    Le pidió asimismo que incluyera, a este respecto, en el informe que se había de presentar al Consejo en 2008, una evaluación concisa de los progresos realizados y una descripción de las actividades previstas. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضمِّن التقرير الذي سيقدم إلى المجلس في عام 2008 تقييما موجزا للتقدم المحرز ووصفا للأنشطة المقررة.
    V.I La preparación comprenderá un informe que contenga un examen general y una descripción de las instituciones e instrumentos existentes, inclusive sus funciones y sus mandatos respecto de los elementos I a IV del programa y la determinación de sus relaciones institucionales, omisiones, aspectos mejorables y duplicaciones. UN خامسا - ١ سيشتمل العمل التحضيري على وضع تقرير يقدم استعراضا عاما ووصفا للمؤسسات والصكوك القائمة، بما في ذلك أدوارها وولاياتها إزاء العناصر البرنامجية من اﻷول إلــى الرابــع.
    Encomiamos especialmente el formato más organizado del informe, que consta ahora de tres subtítulos en los que se proporciona información de antecedentes muy útil sobre las cuestiones que el Consejo tiene ante sí, sobre su examen por el Consejo y una descripción de las comunicaciones recibidas por el Consejo durante el período que se examina. UN ونحن نثني بصفة خاصة على الخطوط العريضة للتقرير، التي كانت أكثر تنظيما، وتتضمن مجموعة من ثلاث عناوين فرعية تعطي بيانات خلفية موجزة، ولكنها مفيدة، عن الموضوعات التي عالجها المجلس، وعن نظر المجلس فيها فعلا، ووصفا للرسائل التي تلقاها المجلس خلال الفترة التي يتناولها الاستعراض.
    En el informe figuran los resultados de las donaciones aprobadas a lo largo del año, incluidos los ciclos de financiación decimotercero y decimocuarto de 2003, información sobre la marcha de la labor realizada en cada uno de los ámbitos de interés de los programas y una descripción de las actividades del Fondo en materia de promoción y establecimiento de asociaciones. UN ويتضمن التقرير نتائج الموافقات خلال السنة، بما في ذلك دورتي التمويل الثالثة عشر والرابعة عشر اللتين عقدتا في عام 2003، ومعلومات عن التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز البرنامجي، ووصفا لأنشطة الصندوق في مجال الدعوة وبناء الشراكات.
    c) Cuando se trate de una solicitud relativa al párrafo 2 del presente artículo, una exposición de los hechos en que se basa el Estado Parte requirente y una descripción de las medidas solicitadas. UN (ج) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 2 من هذه المادة، بيانا بالوقائع التي تستند اليها الدولة الطرف الطالبة وعرضا للاجراءات المطلوبة.
    c) Cuando se trate de una solicitud relativa al párrafo 2 del presente artículo, una exposición de los hechos en que se basa el Estado Parte requirente y una descripción de las medidas solicitadas. UN (ج) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 2 من هذه المادة، بيانا بالوقائع التي تستند إليها الدولة الطرف الطالبة وعرضا للإجراءات المطلوبة.
    Una Parte presentó sólo un informe resumido, y otra presentó una lista de cuadros con los proyectos en curso y planificados y una descripción de cada proyecto. UN ولم يقدم طرف واحد إلا تقريراً موجزاً وقدم طرف آخر قائمة بجداول تتضمن مشاريع جارية التنفيذ ومشاريع مزمع تنفيذها ووصفاً لكل مشروع.
    367. Con respecto a la instalación de almacenamiento de Wafra, el informe de los expertos de la PIC incluye fotografías de la instalación destruida y una descripción de las dimensiones de los edificios. UN 367- وفيما يخص مرفق التخزين في الوفرة، يتضمن تقرير خبراء الشركة الاستشاريين صوراً للمرفق المدمر ووصفاً لأبعاد المباني.
    Emite una Alerta Amber con una foto de las chicas y una descripción de la camioneta. Open Subtitles أصدري تحذيرا برتقاليا مع صورة الفتاتين و وصف الشاحنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more