| Benin, las Comoras, Eritrea, Malawi, Namibia, Nigeria, Rwanda y Zimbabwe proceden a establecer tales zonas o consideran la posibilidad de hacerlo. | UN | وتقوم إريتريا، وبنن، ورواندا، وزمبابوي، والكاميرون، وملاوي، وناميبيا، ونيجيريا حاليا بإنشاء هذه المناطق أو تقوم بدراسة إمكانية إنشائها. |
| También contribuye al establecimiento de contactos entre instituciones y centros de enseñanza superior regionales en otras zonas o países. | UN | وتساعد أيضا في إقامة اتصالات بين المؤسسات الاقليمية والمراكز المميزة في المناطق أو البلدان اﻷخرى. |
| Estas obligaciones a cargo del Estado no podrán ser arbitraria y unilateralmente recortadas, sea mediante la exclusión de zonas o áreas del territorio del Estado, sea estableciendo zonas o áreas específicas que quedan total o parcialmente fuera de la jurisdicción del Estado. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط. |
| Estas obligaciones a cargo del Estado no podrán ser arbitraria y unilateralmente recortadas, sea mediante la exclusión de zonas o áreas del territorio del Estado, sea estableciendo zonas o áreas específicas que quedan total o parcialmente fuera de la jurisdicción del Estado. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط. |
| En dichas consultas también se trata de la movilización de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades en zonas o subregiones comunes. | UN | وتتناول هذه المشاورات أيضا تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة في المجالات المشتركة أو المناطق دون اﻹقليمية. |
| También debería haber un mecanismo para evitar que las iniciativas de asociación se concentraran en algunas zonas o regiones. | UN | كما ذكروا أنه ينبغي أيضا وضع آلية لكفالة عدم تركيز مبادرات الشراكة على بعض المجالات أو المناطق فقط. |
| Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Sudáfrica. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا. |
| Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Tailandia. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
| Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra esa enfermedad antes de ir a Tailandia. | UN | ويُنصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
| Los encargados de formular políticas también han reconocido la utilidad de las aplicaciones móviles para la prestación de servicios, muy en especial en zonas o comunidades de difícil acceso, en particular en entornos después de un desastre o conflicto. | UN | وقد أقر صانعو السياسات أيضاً بفائدة تطبيقات الأجهزة المحمولة في تقديم الخدمات، ولا سيما في المناطق أو المجتمعات التي يصعب الوصول إليها، بما في ذلك بيئات ما بعد الكوارث أو ما بعد النزاعات. |
| Países en los que el 80% de las zonas o la población tienen acceso a suficiente personal de servicios sociales calificado | UN | البلدان التي تضم نسبة 80 في المائة من المناطق أو السكان ممن يتاح لهم قوة عمل كافية وماهرة في مجال الخدمة الاجتماعية |
| Estas obligaciones a cargo del Estado no podrán ser arbitraria y unilateralmente recortadas, sea mediante la exclusión de zonas o áreas del territorio del Estado, sea estableciendo zonas o áreas específicas que quedan total o parcialmente fuera de la jurisdicción del Estado. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط. |
| Estas obligaciones a cargo del Estado no podrán ser arbitraria y unilateralmente recortadas, sea mediante la exclusión de zonas o áreas del territorio del Estado, sea estableciendo zonas o áreas específicas que quedan total o parcialmente fuera de la jurisdicción del Estado. | UN | ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط. |
| Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes frente a las operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares. | UN | :: استخدام وجود فرد مدني أو فرد آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية. |
| :: Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes frente a las operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares. | UN | :: استخدام وجود شخص مدني أو شخص آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية. |
| Tendrá derecho a utilizar cualesquiera zonas o instalaciones y a establecer campamentos, realizar maniobras o alojar en ellas con el objeto de cumplir las funciones que se requieran para apoyo, adiestramiento y operaciones, con el aviso previo que resulte posible. | UN | ويكون لها الحق في إقامة المعسكرات وإجراء المناورات وتعيين واستخدام أية مناطق أو مرافق ﻷداء مسؤولياتها مما يلزم في مجالات الدعم والتدريب والعمليات بإخطار مسبق على النحو الذي يكون عمليا. |
| Total zonas o Estados no miembros receptores | UN | مجموع الدول غير الأعضاء أو المناطق المستفيدة |
| Total zonas o Estados no miembros receptores | UN | مجموع الدول غير الأعضاء أو المناطق المستفيدة |
| Total zonas o Estados no miembros receptores | UN | مجموع الدول غير الأعضاء أو المناطق المستفيدة |
| Total, zonas o Estados no miembros receptores | UN | مجموع النفقات للدول أو المناطق المستفيدة غير الأعضاء |
| Ese sistema aseguraba que la capacidad pesquera no se transfiriera a otras zonas o caladeros, a nivel nacional o internacional. | UN | ويكفل هذا النظام عدم نقل قدرات الصيد إلى مصائد أو مناطق أخرى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي. |
| Esa política de segregación israelí había desembocado en la fragmentación de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental en 3 y 43 zonas o unidades aisladas respectivamente. | UN | وقد أدت سياسة الفصل الإسرائيلية إلى تجزئة قطاع غزة والضفة الغربية على التوالي إلى 3 و43 منطقة أو وحدة منعزلة. |
| No obstante, debido al déficit en la financiación, durante el segundo semestre de 1999 sólo se pudieron mantener los servicios asignando fondos de otras zonas o programas, así como mediante las contribuciones especiales recibidas de Noruega, el Canadá, y una organización no gubernamental, World Vision International. | UN | إلا أنه نظرا لجوانب نقص التمويل، لم يتسن الإبقاء على الخدمات في النصف الثاني من عام 1999 إلا بإعادة توزيع المبالغ من ميادين عمل أو برامج أخرى وكذلك من التبرعات الخاصة المقدمة من النرويج، وكندا، وإحدى المنظمات غير الحكومية، والمنظمة الدولية للرؤية العالمية. |
| 54. En lo que respecta a elegir una ubicación para todos los servicios o distintas ubicaciones para distintas zonas o servicios, hay diferentes criterios. | UN | 54- فيما يتعلق باختيار موقع واحد لجميع الخدمات أو مواقع مختلفة لمناطق/أو خدمات مختلفة، تم اتباع نُهج مختلفة. |